1.3 KiB
Thông Tin Tổng Quát:
Mỗi câu gồm hai dòng có ý nghĩa tương tự như nhau. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism)
Như một đóng
"như nằm sau một cái đập". Tác giả mô tả biển được dựng nên như thể Đức Chúa Trời dồn hết nước lại. (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-simile)
Ngài chứa đại dương trong kho
Tác giả mô tả đại dương được dựng nên như thể Đức Chúa Trời đặt chúng trong một cái kho.
Gợi ý dịch: "Ngài đặt đại dương vào chỗ của chúng như người ta cho lúa vào kho" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor)
Cả trái đất hãy
Chỉ về con người trên trái đất. Gợi ý dịch: "Mọi người trên đất hãy" (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy)
Hãy đứng trong sự kính sợ Ngài
"Đứng trong sự kính sợ" là một thành ngữ có nghĩa là "hãy kính sợ". Gợi ý dịch: "hãy tôn kính Ngài" (UDB) (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)
Đặt vào chỗ
"Đặt vào chỗ" là một thành ngữ có nghĩa là "được dựng nên". Gợi ý dịch: "bắt đầu tồn tại" (UDB) (Xem: rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom)