Add 'rom/09/Intro.md'

This commit is contained in:
Rick 2021-04-19 18:18:16 +00:00
parent 522e474715
commit e110bdc96d
1 changed files with 39 additions and 0 deletions

39
rom/09/Intro.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,39 @@
# Các Ghi Chú Chung ở Rôma 09
## Cấu trúc và định dạng
Trong chương này, Phao-lô thay đổi những gì ông đang giảng dạy. Trong các chương 9-11, ông tập trung vào quốc
Một số bản dịch đặt phần thơ phú xa hơn về bên phải so với các phần còn lại của văn bản để cho thấy rằng đó là thơ. Thánh Kinh phiên bản ULB thực hiện điều này với phần thơ trong các câu 25-29 và 33 của chương này. Phao-lô trích dẫn tất cả các từ ngữ này từ Cựu Ước.
### Những khái niệm đặc biệt trong chương này
#### Xác thịt
Phao-lô sử dụng từ "xác thịt" trong chương này chỉ để nói về dân Y-sơ-ra-en, là dòng dõi của Áp-ra-ham về phần xác qua Gia-cốp, người Đức Chúa Trời đặt tên là Y-sơ-ra-en. (Xe
Ở các chương khác, Phao-lô sử dụng từ "anh em" để nói về các tín hữu Cơ Đốc. Nhưng, trong chương này, ông dùng "anh em tôi" để chỉ đồng bào người Y-sơ-ra-en của ông.
Phao-lô ám gọi những người tin vào Chúa Giê-xu là "con của Đức Chúa Trời" và "con cái bởi lời hứa."
### Tiền định
Nhiều học giả cho rằng Phao-lô trong chương này giảng dạy nhiều về chủ đề được gọi là "tiền định." Điều này có liên quan tới khái niệm "tiền định" của Thánh kinh. Một số người đem điều này để chỉ ra rằng Đức Chúa Trời, từ trước sự sáng lập của thế gian, đã chọn một số người để được cứu rỗi đời đời. Cơ Đốc nhân có những quan điểm khác nhau về những gì Kinh Thánh dạy ở chủ đề này. Vì thế dịch giả cần phải hết sức cẩn trọng khi dịch chương này, đặc biệt khi có liên quan đến các yếu tố nhân quả. (Xem: rc://en/tw/dict/bible/kt/predestine]] và [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save)
#### Các thành ngữ quan trọng trong chương này
#### Hòn đá làm cho người ta vấp ngã
Phao-lô giải thích rằng trong khi một số dân ngoại đã chấp nhận Chúa Giê-xu là Chúa Cứu thế của họ qua việc tin vào Ngài, thì hầu hết dân Gio Thái cố gắng để được cứu bởi công sức của họ và do đó đã từ chối Chúa Giê-xu. Phao-lô, trích dẫn từ Cựu Ước, miêu tả Chúa Giê-xu như một hòn đá mà người Do Thái vấp ngã khi đi qua. "Hòn đá làm cho người ta vấp ngã" này khiến họ "té ngã." (Xem: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
### Những khó khăn dịch thuật khác có thể gặp phải trong chương này
#### "không phải tất cả mọi người ra từ dòng dõi Gia-cốp và tự nhận mình là dân Y-sơ-ra-ên đều được Đức Chúa Trời xem là con dân thật của Ngài."
Phao-lô dùng từ "Y-sơ-ra-en" trong câu này với hai nghĩa khác nhau. "Y-sơ-ra-en" đầu tiên có nghĩa là dòng dõi đích thân của Áp-ra-ham qua Gia-cốp. "Y-sơ-ra-en" thứ hai nói về những ai là dân của Đức Chúa Trời qua đức tin. Thánh Kinh phiên bản UDB phản ánh điều này.
## Links:
* __[Romans 09:01 Notes](./01.md)__
__[<<](../08/intro.md) | [>>](../10/intro.md)__