Add 'jhn/07/Intro.md'

This commit is contained in:
Rick 2021-04-08 21:31:05 +00:00
parent cd6b4f78e5
commit 86613e680b
1 changed files with 43 additions and 0 deletions

43
jhn/07/Intro.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,43 @@
# Giăng 07: Ghi chú tổng quát
### Cấu trúc và định dạng
Toàn thể chương này liên quan đến tư tưởng Chúa Giê-xu là Chúa Cứu Thế. Một số người tin điều này là đúng trong khi những người khác không tin. Một số người sẵn sàng nhận ra quyền năng của Ngài và thậm chí có khả năng Ngài là một tiên tri, nhưng hầu hết người ta đều không muốn tin rằng Ngài là Chúa Cứu Thế. (Xem: rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet)
Có lẽ người dịch nên đưa một ghi chú vào câu 53 để giải thích cho người đọc lý do tại sao họ chọn hoặc không chọn dịch những câu 7: 53-8: 11.
### Các tư tưởng đặc biệt trong chương này
#### "Giờ của tôi chưa đến"
Trong chương này, cụm từ "giờ của tôi chưa đến" và "giờ của Ngài chưa đến" được sử dụng để chỉ ra rằng chính Chúa Giê-xu kiểm soát các biến cố đang diễn ra trong cuộc đời của Ngài.
#### "Sông nước sống"
Đây là một hình ảnh quan trọng được dùng trong Tân Ước như là một ẩn dụ. Bởi vì ẩn dụ này được đưa ra trong một môi trường sa mạc, có lẽ ở đây nhấn mạnh vào điểm Chúa Giê-xu có khả năng ban cho một cuộc sống bền vững. (Xem: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
### Các hình ảnh quan trọng của bài phát biểu trong chương này
#### Lời nói trước
Chúa Giê-xu nói trước về đời sống của Ngài mà không phải là một tuyên bố rõ ràng trong Giăng 7: 33-34.
#### Điều trớ trêu, ngang trái
Ni-cô-đem giải thích cho những người Pha-ri-si khác rằng theo luật pháp thì ông phải trực tiếp nghe một người trước khi đưa ra kết án họ. Ngược lại, người Pha-ri-si kết án Chúa Giê-xu trước khi nói chuyện trực tiếp với Ngài.
### Những khó khăn dịch thuật khác có thể có trong chương này
#### "Đã không tin tưởng Ngài"
Các anh em của Chúa Giê-xu đã không tin Ngài là Chúa Cứu Thế. (Xem: rc://en/tw/dict/bible/kt/believe)
#### "Người Do Thái"
Trong chương này, cụm từ "người Do Thái" được sử dụng theo hai cách khác. Đặc biệt nó được sử dụng liên quan đến sự chống đối của giới chức lãnh đạo Do Thái là những người đang tìm cách giết Chúa Giê-xu (Giăng 7: 1). Nó cũng được sử dụng để chỉ người dân Giu-đê nói chung có quan điểm tích cực về Chúa Giê-xu (Giăng 7:13). Có lẽ người dịch muốn sử dụng các thuật ngữ "các giới chức lãnh đạo Do Thái" và "Dân Do Thái" hoặc "người Do Thái (các lãnh đạo)" và "người Do Thái (nói chung)".
## Links:
* __[John 07:01 Notes](./01.md)__
__[<<](../06/intro.md) | [>>](../08/intro.md)__