forked from WA-Catalog/vi_tn
Add 'luk/07/Intro.md'
This commit is contained in:
parent
118e77bf8e
commit
50ca5f5f76
|
@ -0,0 +1,37 @@
|
|||
# Các lưu ý chung trong Chương 7 của Phúc âm Lu-ca
|
||||
|
||||
### Cấu trúc và định dạng
|
||||
|
||||
Một số bản dịch ghi đoạn văn trích dẫn từ Cựu Ước sâu vào bên phải của trang hơn là thân bài. Phiên bản ULB thực hiện việc này đối với tài liệu được trích dẫn trong đoạn 7:27.
|
||||
|
||||
Nhiều lần trong chương này Lu-ca đã thay đổi chủ đề mà không đánh dấu thay đổi ấy. Bạn không nên cố làm cho nhẹ bớt các thay đổi thô này nhé.
|
||||
|
||||
### Các ý tưởng đặc biệt trong chương này
|
||||
|
||||
#### Viên đội trưởng
|
||||
|
||||
Viên đội trưởng nhờ Chúa Giê-xu chữa lành cho đứa nô lệ của ông (Phúc âm Lu-ca 7:2 đã thực hiện những điều lạ kỳ. Một người lính La Mã hầu như không bao giờ cầu cạnh đến người Do Thái vì bất cứ điều gì và phần lớn những người giàu thường không thương yêu hoặc quan tâm đến nô lệ của họ. (Tham khảo: rc://en/tw/dict/bible/kt/centurion]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith)
|
||||
|
||||
#### Phép Báp-têm Của Giăng
|
||||
|
||||
Giăng làm phép báp-têm cho người ta để chỉ ra rằng những người được ông báp-têm biết rằng họ là những tội nhân và rất hối lỗi về tội họ đã phạm. (Tham khảo: rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin)
|
||||
|
||||
#### "Tội nhân"
|
||||
|
||||
Lu-ca chỉ ra một nhóm người cho là "những tội nhân". Các thủ lĩnh người Do Thái xem những người này là dốt nát đối với luật Môi-se và như thế gọi họ là "những tội nhân". Thực tế là những nhà lãnh đạo đều là tội nhân. Tình huống này có thể được xem như một sự trớ trêu. (Tham khảo: rc://en/ta/man/translate/figs-irony)
|
||||
|
||||
#### "Những đôi bàn chân"
|
||||
|
||||
Những đôi chân của những người xưa ở vùng Cận Đông rất bẩn vì họ mang dép mà những con đường và đường mòn họ đi qua thì đầy bụi và bùn. Chỉ có những kẻ nô lệ mới rửa chân cho người khác. Người phụ nữ rửa chân Chúa Giê-xu đã thể hiện vinh dự rất lớn đối với Ngài.
|
||||
|
||||
### Các khó khăn khác có thể gặp phải khi dịch chương này
|
||||
|
||||
#### "Con Người"
|
||||
|
||||
Chúa Giê-xu tự gọi mình là "Con Người" trong chương này (Lu-ca 7:34). Ngôn ngữ của bạn có thể không cho phép người ta nói về họ như thể họ nói về người khác. (Tham khảo: rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman and rc://en/ta/man/translate/figs-123person)
|
||||
|
||||
## Links:
|
||||
|
||||
* __[Luke 07:01 Notes](./01.md)__
|
||||
|
||||
__[<<](../06/intro.md) | [>>](../08/intro.md)__
|
Loading…
Reference in New Issue