forked from WA-Catalog/vi_tn
60 lines
1.7 KiB
Markdown
60 lines
1.7 KiB
Markdown
|
# Thông Tin Tổng Quát:
|
||
|
|
||
|
Đức Giê-hô-va đang phán cùng dân Y-sơ-ra-ên.
|
||
|
|
||
|
# Hãy loan báo tin nầy
|
||
|
|
||
|
"Hãy nói điều này"
|
||
|
|
||
|
# Nhà Gia-cốp
|
||
|
|
||
|
Xem cách đã dịch ở [JER02:04](../02/04.md)
|
||
|
|
||
|
# Cho Giu-đa nghe thấy
|
||
|
|
||
|
"Công bố nó trong Giu-đa"
|
||
|
|
||
|
# Dân! Vì thần tượng không có trí hiểu
|
||
|
|
||
|
"dân không có trí hiểu".
|
||
|
Gợi ý dịch: "dân không hiểu biết." (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Chúng có mắt mà không thể nhìn thấy
|
||
|
|
||
|
Gợi ý dịch: "Các ngươi có mắt nhưng không hiểu ta đang làm gì"
|
||
|
|
||
|
# Chúng có tai mà không nghe
|
||
|
|
||
|
"
|
||
|
Gợi ý dịch: "Các ngươi có tai nhưng không hiểu điều ta nói cùng các ngươi"
|
||
|
|
||
|
# Đây là lời truyền phán của Đức Giê-hô-va
|
||
|
|
||
|
Xem cách đã dịch ở [JER01:07](../01/07.md)
|
||
|
|
||
|
# Các ngươi không kính sợ Ta … mặt sao?
|
||
|
|
||
|
Đức Giê-hô-va dùng câu hỏi này để nhấn mạnh rằng dân chúng vô cùng ngu xuẩn vì không kính sợ Đức Giê-hô-va.
|
||
|
Gợi ý dịch: "Các ngươi thật ngu xuẩn vì không kính sợ ta … mặt!" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# run rẩy trước mặt ta sao
|
||
|
|
||
|
Gợi ý dịch: "hay run sợ vì ta sao." (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# Ta đã đặt bờ cắt để ngăn biển
|
||
|
|
||
|
"Ta đã đặt cát làm ranh giới cho biển"
|
||
|
|
||
|
# một mạng lệnh hiện hành không xâm phạm được
|
||
|
|
||
|
"Một giới hạn vĩnh viễn không thể vượt qua"
|
||
|
|
||
|
# Dâng lên, hạ xuống
|
||
|
|
||
|
"dồi lên dập xuống"
|
||
|
|
||
|
# Không xâm phạm nó
|
||
|
|
||
|
Gợi ý dịch: "không thể vượt qua được ranh giới đó" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||
|
|