vi_tn_Rick/jer/05/20.md

60 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-04-16 20:39:40 +00:00
# Thông Tin Tổng Quát:
Đức Giê-hô-va đang phán cùng dân Y-sơ-ra-ên.
# Hãy loan báo tin nầy
"Hãy nói điều này"
# Nhà Gia-cốp
Xem cách đã dịch ở [JER02:04](../02/04.md)
# Cho Giu-đa nghe thấy
"Công bố nó trong Giu-đa"
# Dân! Vì thần tượng không có trí hiểu
"dân không có trí hiểu".
Gợi ý dịch: "dân không hiểu biết." (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Chúng có mắt mà không thể nhìn thấy
Gợi ý dịch: "Các ngươi có mắt nhưng không hiểu ta đang làm gì"
# Chúng có tai mà không nghe
"
Gợi ý dịch: "Các ngươi có tai nhưng không hiểu điều ta nói cùng các ngươi"
# Đây là lời truyền phán của Đức Giê-hô-va
Xem cách đã dịch ở [JER01:07](../01/07.md)
# Các ngươi không kính sợ Ta … mặt sao?
Đức Giê-hô-va dùng câu hỏi này để nhấn mạnh rằng dân chúng vô cùng ngu xuẩn vì không kính sợ Đức Giê-hô-va.
Gợi ý dịch: "Các ngươi thật ngu xuẩn vì không kính sợ ta … mặt!" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# run rẩy trước mặt ta sao
Gợi ý dịch: "hay run sợ vì ta sao." (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Ta đã đặt bờ cắt để ngăn biển
"Ta đã đặt cát làm ranh giới cho biển"
# một mạng lệnh hiện hành không xâm phạm được
"Một giới hạn vĩnh viễn không thể vượt qua"
# Dâng lên, hạ xuống
"dồi lên dập xuống"
# Không xâm phạm nó
Gợi ý dịch: "không thể vượt qua được ranh giới đó" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-ellipsis]])