forked from WA-Catalog/vi_tn
25 lines
1.3 KiB
Markdown
25 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# Mạng sống con luôn ở trong tay con
|
||
|
|
||
|
Câu này có nghĩa là mạng sống của tác giả luôn ở trong nguy hiểm.
|
||
|
Gợi ý dịch: "Kẻ thù con thường xuyên tìm cách giết con" (UDB) (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# con không quên luật pháp Chúa
|
||
|
|
||
|
Có thể dịch ở dạng khẳng định.
|
||
|
Gợi ý dịch: "Con luôn ghi nhớ luật pháp của Chúa" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||
|
|
||
|
# Kẻ ác gài bẫy con
|
||
|
|
||
|
Kẻ ác tìm cách bắt và giết tác giả được nói như thể chúng là thợ săn giăng bẫy bắt tác giả như bắt thú vật. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Kẻ ác
|
||
|
|
||
|
Có thể dịch tính từ đóng vai trò danh từ này thành một tính từ.
|
||
|
Gợi ý dịch: "Người gian ác" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||
|
|
||
|
# Con không lạc khỏi các kỷ cương Chúa
|
||
|
|
||
|
Không bất tuân các kỷ cương của Đức Chúa Trời được nói như thể tác giả không đi trật khỏi các kỷ cương của Đức Chúa Trời. Có thể dịch ở dạng khẳng định.
|
||
|
Gợi ý dịch: "Con vâng giữ các kỷ cương của Chúa" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://vi/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||
|
|