vi_tn_Rick/jos/07/08.md

25 lines
2.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-04-16 20:39:40 +00:00
# Thông tin Tổng quát:
Giô-suê đã bày tỏ nỗi thất vọng với Đức Chúa Trời.
# Con biết nói làm sao khi Y-sơ-ra-ên đã quay lưng chạy trốn trước kẻ thù mình!
Giô-suê đã nói điều này để bày tỏ sự bối rối của ông đến nỗi ông không biết phải nói thế nào. Câu tương tự: “Con biết phải nói làm sao. Dân Y-sơ-ra-ên đã quay lưng chạy trốn trước kẻ thù mình.” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Y-sơ-ra-ên đã quay lưng chạy trốn trước kẻ thù mình!
Hành động này là hành động bỏ chạy trước kẻ thù họ. Câu tương tự: “Y-sơ-ra-ên đã bỏ chạy trước kẻ thù họ” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Họ sẽ bao vây chúng con và diệt danh tiếng chúng con khỏi đất
Diệt danh tiếng của dân Y-sơ-ra ên khỏi đất tức là khiến cho người ta không còn nhớ đến Y-sơ-ra-ên nữa. Trong trường hợp này, họ làm việc đó bằng cách tiêu diệt dân Y-sơ-ra-ên. Câu tương tự: “Họ sẽ bao vây và diệt chúng tôi, và danh tiếng chúng tôi không còn trên đất” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]] và [[rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Lúc ấy, Chúa sẽ làm sao cho danh lớn của Ngài
Cụm từ “danh lớn của Ngài” ở đây tức là thanh danh và quyền thế của Đức Chúa Trời. Câu tương tự: “Lúc ấy, Chúa sẽ làm sao để ngưởi ta sẽ biết rằng danh Ngài là lớn” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Lúc ấy, Chúa sẽ làm sao cho danh lớn của Ngài?
Giô-suê dùng câu hỏi này để bày tỏ cho Đức Chúa Trời thấy rằng nếu dân Y-sơ-ra-ên bị diệt đi, thì mọi dân trên đất sẽ nghĩ rằng danh Đức Chúa Trời thật không đáng vĩ đại. Câu tương tự: “Vậy thì sẽ không còn điều gì để Ngài có thể làm cho danh lớn của Ngài.” hoặc “Vậy thì, người ta sẽ không biết rằng Ngài là Đấng Vĩ Đại.” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion]] và [[rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit]])