vi_tn_Rick/1sa/27/05.md

21 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-04-16 20:39:40 +00:00
# Nếu tôi được ơn trước mặt vua
2018-04-17 16:57:15 +00:00
“Nếu tôi được đẹp lòng vua” hoặc “Nếu vua định đãi tôi cách nhân từ” Hãy dịch giống như trong [1SA 20:3](../20/03.md) (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom]])
2018-04-16 20:39:40 +00:00
# xin hãy bảo họ ban cho tôi một nơi
Bởi vì A-kích là người sẽ “ban”. đây là cách nói hoán dụ cho việc “xin ban cho tôi một nơi” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# một trong số các thành ở vùng quê
"một trong số các thành ở các vùng xa xôi” hoặc “một trong số các thành ngoại ô thành phố”
# vì làm sao mà tôi tớ Ngài có thể ở trong hoàng thành với ngài được?
Có thể dịch câu hỏi nầy thành một câu khẳng định. Tham khảo cách dịch: “Tôi không đòi hỏi phải sống với ngài trong hoàng thành” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# tôi tớ Ngài
Đa-vít xưng mình ở một thân phận khác để bày tỏ rằng ông kính trọng A-kích. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-pronouns]])