forked from WA-Catalog/vi_tn
21 lines
1.6 KiB
Markdown
21 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# Câu Kết Nối:
|
||
|
|
||
|
Câu 3 nói về điều mác các sứ giả trong [ISA18:01](./01.md)
|
||
|
|
||
|
# Hỡi tất cả cư dân trên thế giới … là những người sống trên mặt đất
|
||
|
|
||
|
Hai cụm từ này về cơ bản mang nghĩa giống nhau. Tương tự câu: "Tất cả mọi người trên thế gian" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||
|
|
||
|
# Vừa khi ngọn cờ dựng trên núi, các ngươi hãy xem! Vừa khi kèn thổi lên, các ngươi hãy lắng nghe!
|
||
|
|
||
|
Ngọn cờ và tiếng kèn được dùng để kêu gọi mọi người ra trận. Mệnh lệnh hãy xem và lắng nghe là những mệnh lệnh để yêu cầu sự chú ý và chuẩn bị cho trận chiến. Tương tự câu: "hãy chú ý khi ngọn cờ được dựng trên núi và tiếng kèn được thổi lên"
|
||
|
|
||
|
# vừa khi ngọn cờ dựng trên núi, các ngươi hãy xem
|
||
|
|
||
|
Ngọn cờ được dùng để kêu gọi mọi người chiến đấu. Câu này có thể được trình bày theo thể chủ động. Tương tự câu: "hãy chú ý khi các ngươi nhìn thấy ngọn cờ chiến đấu trên các núi." (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit]] và [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Vừa khi kèn thổi lên, các ngươi hãy lắng nghe
|
||
|
|
||
|
Những tiếng kèn được dùng để kêu gọi mọi người ra trận. Câu này có thể được trình bày theo thể chủ động. Tương tự câu: "hãy chú ý khi các ngươi nghe thấy tiếng kèn ra trận" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit]] và [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|