vi_tn_Rick/isa/08/19.md

53 lines
3.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-04-16 20:39:40 +00:00
# Thông Tin Chung:
Ê-sai đang nói.
# Nếu có ai bảo các ngươi: "Hãy cầu hỏi đồng cốt và thầy bói, là kẻ nói líu ríu lẩm bẩm," thì hãy đáp: "Tại sao một dân tộc không cầu hỏi Đức Chúa Trời mình mà lại cầu hỏi kẻ chết cho người sống?hãy theo luật pháp và lời chứng!
Các ý nghĩa khác là 1) "Họ sẽ nói với ngươi rằng, 'Hãy cầu hỏi các đồng cốt và thầy bói, là những kẻ nói ríu rít và lẩm bẩm. Tại sao một dân tộc không cầu hỏi Đức Chúa Trời của mình? Họ nên cầu hỏi kẻ chết thay cho người sống về luật pháp và lời chứng sao.'" hoặc là 2) "Khi họ nói với ngươi, 'Hãy cầu hỏi những đồng cốt và thầy bói, là những kẻ nói ríu rít và lẩm bẩm' Chẳng phải một dân tộc nên cầu hỏi Đức Chúa Trời của họ sao? Hay là họ nên cầu hỏi kẻ chết thay cho người sống ư? Hãy theo luật pháp và lời chứng!"
# Nếu có ai bảo các ngươi
Từ "ai" ở đây nói đến những kẻ không tin vào Đức Giê-hô-va. Từ "các ngươi" ở số nhiều nói đến những người tin cậy Đức Giê-hô-va. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-you]])
# Hãy cầu hỏi đồng cốt và thầy bói
"Hãy cầu hỏi những đồng cốt và thầy bói điều ngươi nên làm"
# Đồng cốt và thầy bói
Là những kẻ tuyên bố rằng có khả năng nói chuyện với người chết
# kẻ nói líu ríu lẩm bẩm
Những từ "líu ríu" và "lẩm bẩm" mô phỏng âm thanh của những đồng cốt và thầy bói tạo ra khi họ cố gắng nói chuyện với người chết. Tương tự câu: "những kẻ thì thầm và lẩm bẩm những từ ngữ ma quái để cố gắng nói chuyện với người chết"
# líu ríu
tạo ra âm thanh như tiếng chim
# Tại sao một dân tộc không cầu hỏi Đức Chúa Trời mình mà lại cầu hỏi kẻ chết cho người sống?
Những câu hỏi ở đây là để bày tỏ rằng dân sự có thể cầu hỏi Đức Chúa Trời thay cho những hành động ngu ngốc là cố gắng nói chuyện với người chết. Tương tự câu: "Nhưng dân sự có thể cầu xin Đức Chúa Trời dẫn dắt họ. Họ không nên cầu hỏi sự trả lời từ những người đã chết" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Hãy theo luật pháp và lời chứng
Các nghĩa có thể là 1) "Hãy chú ý đến những lời dạy dỗ và hướng dẫn của Đức Chúa Trời" (UDB) hay là 2) "Khi đó ngươi phải nhớ những lời dạy dỗ và làm chứng mà Ta đã ban cho" ([ISA08:16](./16.md)
# luật pháp
Từ này là từ tương tự được dịch từ "những bản ghi chính thức" trong [ISA08:16](./16.md)
# lời chứng
Được dịch trong [ISA08:16](./16.md)
# Nếu họ không nói như vậy
"Nếu họ không nói như vậy về luật pháp và lời chứng"
# chắc chắn sẽ chẳng có rạng đông cho họ
Ê-sai nói về những người không biết đến Đức Chúa Trời như thể họ đang đi trong bóng tối mà không có ánh sáng. Tương tự như: "Đó là bởi họ giống như người đang đi lạc trong bóng tối" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])