vi_tn_Rick/1sa/23/21.md

25 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-04-16 20:39:40 +00:00
# Nguyện Đức Giê-hô-va ban phước cho các ngươi
Có thể dịch câu nầy sang thể chủ động. Tham khảo cách dịch: “Ta hi vọng rằng Đức Giê-hô-va sẽ ban phước cho các ngươi” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# vì các ngươi đã có lòng thương xót ta
"các ngươi đã báo việc nầy cho ta” (Xem bản dịch tiếng Anh UDB)
# Hãy đi điều tra và tìm ra
Cả hai cụm từ nầy đều cùng nói về một ý và có thể dịch thành một cụm. Tham khảo cách dịch: “Hãy đi tìm hiểu chắc chắn” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-doublet]])
# người đã nhìn thấy hắn
"người đã thấy hắn”
# Ta được bẩm báo
Có thể dịch câu nầy sang thể chủ động. Tham khảo cách dịch: “người ta nói với ta” hoặc “ta nghe” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# trong số hàng nghìn người trong chi tộc Giu-đa
"cho dù ta có phải bắt giữ từng người một trong Giu-đa” hoặc “trong số tất cả những gia tộc tại Giu-đa” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom]])