vi_tn_Rick/jdg/20/08.md

17 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-04-16 20:39:40 +00:00
# như một người
So sánh một nhóm người như một người duy nhất. Tham khảo cách dịch: “như thể họ chỉ là một người” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-simile]])
# Không một ai trong chúng ta được đi đến trại mình… không một ai trong chúng ta được trở về nhà mình
Cả hai vế này lặp lại cùng một ý đến hai lần để nhấn mạnh. Bạn có thể kết hợp cả hai lại. Những từ như “không một ai… đi” và “không một ai… trở về” nhấn mạnh dân sự sẽ phải ở lại đó ra sao. Có thể chuyển hai vế nầy sang thể khẳng định. Tham khảo cách dịch: “Hết thảy chúng ta phải ở lại đây” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-parallelism]] và [[rc://vi/ta/man/translate/figs-litotes]])
# Nhưng bây giờ
Những từ này giới thiệu phần chính trong những lời mà dân sự nói sau lời tuyên bố ban đầu.
# như lá thăm đã chỉ ra
Ở đây, từ này bao gồm hành động tung lên cao hoặc lăn những hoàn đá nhỏ đã được đánh dấu để định xem Đức Chúa Trời muốn điều gì.