forked from WA-Catalog/vi_tn
25 lines
769 B
Markdown
25 lines
769 B
Markdown
|
# ngươi đã được cứu khỏi bịnh
|
||
|
|
||
|
"ngươi đã được chữa lành khỏi bệnh tật ngươi". Bằng cách nói như vầy, Chúa Giê-xu đang làm cho việc ấy xảy ra. Cụm từ nầy có thể được dịch như một mạng lịnh hay như một câu nói.
|
||
|
|
||
|
# Ngài bèn đặt tay trên mình người
|
||
|
|
||
|
"Ngài chạm đến bà ta"
|
||
|
|
||
|
# Bà đứng thẳng lên
|
||
|
|
||
|
Tham khảo: “bà đứng thẳng”
|
||
|
|
||
|
# nhân Đức Chúa Giê-xu đã chữa bịnh trong ngày sa-bát, thì giận
|
||
|
|
||
|
Cụm từ nầy có thể được dịch là "nổi giận vì Chúa Giê-xu đã chữa lành"
|
||
|
|
||
|
# cất tiếng nói
|
||
|
|
||
|
"nói" hay "đáp ứng"
|
||
|
|
||
|
# hãy đến … để được chữa cho
|
||
|
|
||
|
"hãy đến để được chữa lành trong sáu ngày kia"
|
||
|
|