forked from WA-Catalog/vi_tn
17 lines
1.5 KiB
Markdown
17 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# Vì nếu một người gặp kẻ thù của mình, liệu người đó có thể cho nó đi bình an vô sao?
|
||
|
|
||
|
Một câu hỏi bao hàm luôn cả câu trả lời. Tham khảo cách dịch: “Nếu một người tìm được kẻ thù của mình, người đó sẽ không để cho nó đi bình an vô sự đâu” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# Vì nếu một người gặp kẻ thù của mình, liệu người đó có thể cho nó đi bình an vô sao?
|
||
|
|
||
|
Cho dù Sau-lơ tin rằng Đa-vít là kẻ thù của mình, ông cũng biết rằng dù cho sau nầy Đa-vít có lên làm vua thì Đa-vít cũng sẽ không cướp ngôi từ Sau-lơ, nhưng chờ cho đến thời điểm Đức Giê-hô-va đã ấn định.
|
||
|
|
||
|
# vương quốc Y-sơ-ra-ên sẽ vững chắc
|
||
|
|
||
|
Có thể dịch câu nầy sang thể chủ động. Tham khảo cách dịch: Ý nghĩa khả thi: 1) "Đức Giê-hô-va sẽ làm vững chắc vương quốc Y-sơ-ra-ên” hoặc 2) “Con sẽ làm vừng chắc vương quốc Y-sơ-ra-ên” hoặc 3) “Vương quốc Y-sơ-ra-ên sẽ được cường thịnh” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# trong tay con
|
||
|
|
||
|
Từ “tay” hoặc 1) chỉ về chính người đó hoặc 2) là hoán dụ chỉ về những việc làm bằng tay. Tham khảo cách dịch: “trong sự cai trị của con” hoặc “quan những công việc con làm” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche]] và [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|