vi_tn_Rick/lev/06/27.md

17 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-04-16 20:39:40 +00:00
# Bất cứ thứ gì chạm đến thịt sinh tế sẽ trở nên thánh
Đây là một lời cảnh báo ngầm hiểu là không ai bên cạnh các thầy tế lễ được phép chạm đến thịt của tế lễ chuộc tội. Có thể nói rõ ý nghĩa đầy đủ của câu này. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit]])
# nếu máu của sinh tế bị văng lên
Có thể dịch câu này sang thể chủ động. Tham khảo cách dịch: “nếu máu của sinh tế văng lên” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# nồi đất mà thịt con sinh tế được nấu trong đó phải bị đập bể
Có thể chuyển câu này sang dạng chủ động. Tham khảo cách dịch: “các con phải đập bể nồi đất mà các con dùng để nấu thịt con sinh tế” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Nếu nó được nấu trong nồi đồng, thì nồi đó phải được lau chùi và cọ rửa bằng nước cho sạch
Có thể chuyển câu này sang dạng chủ động. Tham khảo cách dịch: “Nếu các con nấu thịt sinh tế trong nồi đồng thì các con phải cọ rửa và lau nó bằng nước sạch” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])