forked from WA-Catalog/vi_tn
25 lines
1.4 KiB
Markdown
25 lines
1.4 KiB
Markdown
|
# Ta đã lấy lòng thương xót trở về cùng Giê-ru-sa-lem
|
||
|
|
||
|
Trở về cùng Giê-ru-sa-lem chỉ về việc một lần nữa chăm sóc cho dân Y-sơ-ra-ên như vị vua trở lại dẫn dắt dân mình ra khỏi khó khăn. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# nhà ta sẽ được xây trong nó
|
||
|
|
||
|
Cách dịch khác: "Đền thờ ta sẽ được xây tại Giê-ru-sa-lem"
|
||
|
|
||
|
# đây là lời truyền phán của Đức Giê-hô-va vạn quân|
|
||
|
|
||
|
Câu này thường được dịch là “Đức Giê-hô-va phán” trong bản UDB. Có thể dịch theo cách nào phù hợp nhất trong ngôn ngữ của bạn. Câu này được sử dùng nhiều lần trong sách Xa-cha-ri.
|
||
|
|
||
|
# dây đo sẽ được giăng trên Giê-ru-sa-lem!
|
||
|
|
||
|
Cách dịch khác: "Giê-ru-sa-lem sẽ được tra xét trước khi xây lại"
|
||
|
|
||
|
# Các thành của ta sẽ lại tràn đầy ơn lành
|
||
|
|
||
|
Đức Giê-hô-va nói như thể những điều tốt lành Ngài sẽ làm cho dân Y-sơ-ra-ên là chất lỏng có thể đổ đầy các thành phố và tràn qua vách thành. Cách dịch khác: "Các thành của Y-sơ-ra-ên sẽ lại được thịnh vượng" (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Đức Giê-hô-va sẽ lại an ủi Si-ôn
|
||
|
|
||
|
Cách dịch khác: "Đức Giê-hô-va sẽ khích lệ dân Y-sơ-ra-ên" (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|