vi_tn_Rick/deu/15/07.md

25 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-04-16 20:39:40 +00:00
# Nếu có người nghèo
Ở đây “người” nghĩa là con người theo cách chung chung. AT: "nếu có người nghèo"
# Một trong số anh em của ngươi
"một trong số người Y-sơ-ra-ên thân thiết của ngươi"
# Trong một cửa thành của ngươi
Ở đây “cửa” tượng trưng cho toàn bộ thành phố hoặc thị trấn. AT: “bên trong thành của ngươi" (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Ngươi đừng cứng lòng
Trở nên cứng cỏi được kể như thể một người cứng lòng của họ. AT: “ngươi đừng cứng cỏi" (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Cũng đừng khép tay trước anh em nghèo khó của mình
Một người từ chối chu cấp cho người nghèo được kể như thể người đó khép tay của mình để người nghèo không nhận điều gì. AT: “cũng đừng từ chối giúp đỡ người Y-sơ-ra-ên thân thiết nghèo khó" (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Nhưng ngươi phải mở rộng tay mình với người đó
Một người giúp đỡ người nghèo khó được kể như thể anh ta mở rộng tay của mình với người khác. AT: “nhưng ngươi phải giúp người đó" (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])