forked from WA-Catalog/vi_tn
21 lines
1.0 KiB
Markdown
21 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# Kìa
|
||
|
|
||
|
Tương tự như: “Hãy nghe” hoặc là “Hãy chú ý điều ta sắp nói với ngươi”
|
||
|
|
||
|
# Các nhà tiên tri đều đồng thanh báo điều lành cho vua
|
||
|
|
||
|
Cụm từ “đều đồng thanh” có nghĩa rằng tất cả bọn họ đều nói điều tương tự. Tương tự như: “tất cả các tiên tri đều tuyên bố cùng một điều lành cho vua.” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]] và [[rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# xin ông cũng nói như họ
|
||
|
|
||
|
Ở đây từ “họ” nói đến những “lời của các tiên tri.” Tương tự như: “Hãy để những điều ông nói cũng giống như với những điều họ đã nói”
|
||
|
|
||
|
# chúng ta nên tiến đánh
|
||
|
|
||
|
Từ “chúng ta” là nói về A-háp, Giô-sa-phát, và quân đội của họ nhưng không phải nói về Mi-chê. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||
|
|
||
|
# sẽ phó thành ấy vào tay vua
|
||
|
|
||
|
Hãy xem bạn đã dịch câu này thế nào trong [1KI 22:6](./05.md).
|
||
|
|