vi_tn_Rick/gen/44/06.md

20 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-04-16 20:39:40 +00:00
# Nói những lời ấy với họ
Từ “lời” chỉ về những điều được nói ra.
Gợi ý dịch: "nói những điều Giô-sép đã bảo"
# Sao chúa tôi lại nói những lời lẽ như vậy?
Từ “lời” chỉ về những điều được nói ra. Các anh gọi người quản gia là “chúa tôi”. Đây là cách trang trong để xưng hô với người có thẩm quyền hơn. Có thể dịch ở ngôi thứ hai.
Gợi ý dịch: "Sao ngài lại nói vậy, thưa chúa?” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://vi/ta/man/translate/figs-123person]])
# Không bao giờ đầy tớ chúa lại làm một việc như thế
Các anh gọi mình là “đầy tớ chúa”. Đây là cách trang trọng để xưng hô với người có thẩm quyền hơn.
Gợi ý dịch: "Chúng tôi không bao giờ làm chuyện như vậy!" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-123person]])
# Không bao giờ đầy tớ chúa
Câu này nói đến việc làm mà một người không bao giờ muốn làm như thể nó là một đồ vật mà người đó muốn để thật xa khỏi mình. (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metaphor]])