forked from WA-Catalog/vi_tn
28 lines
1.3 KiB
Markdown
28 lines
1.3 KiB
Markdown
|
# Giô-sép đến cùng họ
|
||
|
|
||
|
"Giô-sép đến chỗ quan hầu bánh và quan hầu rượu"
|
||
|
|
||
|
# Kìa, hai người đều buồn bã
|
||
|
|
||
|
Từ “kìa” ở đây cho thấy Giô-sép ngạc nhiên trước những điều mình thấy.
|
||
|
Gợi ý dịch: “Ông ngạc nhiên khi thấy hai người họ buồn bã” (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Các quan của Pha-ra-ôn đang ở cùng ông
|
||
|
|
||
|
Chỉ về người bưng rượu và người làm bánh.
|
||
|
|
||
|
# Giam trong nhà của chủ chàng
|
||
|
|
||
|
"Trong tù tại nhà của chủ chàng." "Chủ của chàng" chỉ về chủ của Giô-sép, tức là viên chỉ huy vệ binh.
|
||
|
|
||
|
# Việc giải mộng chẳng phải thuộc về Đức Chúa Trời sao?
|
||
|
|
||
|
Giô-sép dùng câu hỏi để nhấn mạnh. Có thể viết thành câu khẳng định.
|
||
|
Gợi ý dịch: "Việc giải mộng thuộc về Đức Chúa Trời!" hoặc "Đức Chúa Trời là Đấng có thể bày tỏ ý nghĩa của những giấc mơ!" (UDB) (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
|
||
|
# Xin hãy kể cho tôi nghe
|
||
|
|
||
|
Giô-sép đề nghị họ kể cho ông nghe những giấc mơ của họ.
|
||
|
Gợi ý dịch: "Xin hãy kể cho tôi nghe những giấc mơ ấy" (Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||
|
|