Update 'rev/03/intro.md'

This commit is contained in:
JohnH 2021-06-29 20:43:36 +00:00
parent dce4428919
commit ca2ac726c6
1 changed files with 18 additions and 20 deletions

View File

@ -1,40 +1,38 @@
# Revelation 03 General Notes
# مُکاشفہ ٠٣ عمومی نوٹ
### Structure and formatting
### بناوٹ اورساخت
Chapters 2 and 3 together are usually called the "seven letters to the seven churches." You may wish to set each letter apart. The reader can then easily see that they are separate letters.
باب ٢ اور ٣ مل کر ایک اکائی بناتے ہیں ۔ یہ حصّہ اکثر" سات کلیِسیاوں کو سات خٙطُوط " کے طور پرجانا جاتا ہے ۔ ہو سکتا ہے مُترجم کی خواہش اِن خٙطوُط کے درمیان فرق کوواضح کرنے کے لے اِن کو ایک دُوسرے سے الگ ترتیب دینے کی ہو ۔
Some translations set poetry farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. The ULB does this with verse 7.
کُچھ تٙرجُمے شاعری کی ہر سطرکو پڑھنے میں آسان بنانے کے لیے اُسے دندانہ دار بناتے ہیں ۔ یو ایل بی ٣: ٧ میں موجود شاعری کے ساتھ ایسا کرتی ہے ۔
### Special concepts in this chapter
### اِس باب میں خاص موضوعات
#### Seven spirits of God
#### خُدا کی سات رُوحیں
These spirits are the seven spirits of [Revelation 1:4](../../rev/01/04.md).
اِس فقرے کا درُست معنی غیر واضح ہے ۔ یہ مُمکنہ طور پرپاک رُوح کا ذکر ہے نمبر٧ کے ساتھ جو کہ " مُکمل ہونے" کی علامت ہے ۔ یہ اُن سات رُوحوں کا ذکر بھی ہو سکتا جو خُدا کے تخت کو گھیرے ہوئے ہیں ۔ اِس کوتٙرجُمے میں خاص طور پر واضح کرناغیر ضروری ہو گا ۔
#### Seven stars
#### سات سِتارے
These stars are the seven stars of [Revelation 1:20](../../rev/01/20.md).
یہ غالباً کلیِسیاوں کے راہنُماوں کا ذکر ہے ۔ ( دیکھیں: مُکاشفہ ١: ٢٠ )
### Important metaphors in this chapter
### اِس با ب میں اہم اجزائےِکلام
#### Look, I am standing at the door and am knocking
#### اِستعارہ
Jesus speaks of his desire to have the Christians in Laodicea obey him as if he were a man asking people in a house to allow him to enter and eat with them ([Revelation 3:20](../../rev/03/20.md)). (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
کُچھ مُفکرین باب ٢ اور ٣ کو استعارہ کے طور پر لیتے ہیں ۔ وہ اِن کلیِسیاوں کو مختلف کلیِسیاوں کے حوالے کے لیے یا کلیِسیا کے تاریخی ادوارکی طرف اشارہ سمجھتے ہیں ۔ یہ بہتر ہے کہ اِن کا تٙرجُمہ ایسے کیا جائے جیسے اُن شہروں کی قدیم کلیِسیاوں کو ہدایات کی گئی ہیں ۔ (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
#### "Let the one who has an ear, hear what the Spirit is saying to the churches"
یہ فقرہ " دیکھ ، مٙیں دروازے پر کھڑا کھٹکھٹاتا ہُوں" ۔ یہ ایک اورتوسیع شُدہ استعارہ ہے جو یِسُوع کی مُستعدی اور آمادگی اُن کو اپنانے کے لیے جو تٙوبہ کرتے اور یِسُوع پر ایمان رکھتے ہیں بیان کرتا ہے۔ (See: rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe)
The speaker knew that almost all of his readers had physical ears. The ear here is a metonym for hearing what God says and desiring to obey him. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
#### "جِس کے کان ہوں وہ سُنے کہ روُح کلیِسیاوں سے کیا فرماتا ہے ۔"
### Other possible translation difficulties in this chapter
یہ وہ فقرہ ہے جوکلیِسیا والوں کے لیے تٙوبہ کی بُلاہٹ کے طور پر کام کرتا ہے ۔ (See: rc://en/tw/dict/bible/kt/repent)
#### "The angel of the church"
### اِس باب کے تٙرجُمہ میں دیگر ممکنہ مُشکلات
The word "angel" here can also mean "messenger." This might refer to the messenger or leader of the church. See how you translated "angel" in [Revelation 1:20](../../rev/01/20.md).
#### "سات کلیِسیاوں کے فرِشتے"
#### "The words of the one who"
The verses with these words can be difficult to translate. They do not make complete sentences. You may need to add "These are" to the beginning of these verses. Also, Jesus used these words to speak of himself as if he were speaking of another person. Your language may not allow people to speak of themselves as if they were speaking of other people. Jesus began speaking in [Revelation 1:17](../../rev/01/17.md). He continues to speak through the end of Chapter 3.
یُونانی لفظ کا تٙرجُمہ " فرِشتوں" لفظ سے کیا گیا ہے اس کا تٙرجُمہ" قاصدوں" کے طور پر بھی کیا جاسکتا ہے ۔ یہ مُمکن ہے کہ یہ اُن سات کلیِسیاوں کے قاصدوں یا راہنماوں کا ایک حوالہ ہو۔
## Links: