Update 'rev/09/intro.md'

This commit is contained in:
JohnH 2021-06-29 21:01:12 +00:00
parent ebf6a44e57
commit c9e9e5ae32
1 changed files with 17 additions and 17 deletions

View File

@ -1,31 +1,31 @@
# Revelation 09 General Notes
# مُکاشفہ ٠٩ عمومی نوٹ
### Structure and formatting
### بناوٹ اورساخت
In this chapter, John continues to describe what happens when angels sound seven trumpets. (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing-apocalypticwriting]])
یہ باب سات نرسِنگوں کی سزاوں کو جاری رکھتا ہے ۔ یہ باب اور پچھلا والا مل کر ایک اکائی بناتے ہیں۔
#### Woe
John describes several "woes" in the Book of Revelation. This chapter begins to describe three "woes" announced at the end of Chapter 8.
#### افسوس
مُکاشفہ کی کِتاب میں بہت سے مخصُوص " افسوس" ذکرکیےگئے ہیں ۔ اِن میں سے پہلے افسوس اِس باب میں ہیں ۔ یہ مُمکن ہے کہ اِن کی مُکاشفہ کے تاریخ وارواقعات میں کُچھ بناوٹ کی معنویت یا اہمیت ہو۔
### Special concepts in this chapter
### اِس باب میں خاص موضوعات
#### Animal imagery
This chapter includes several animals: locusts, scorpions, horses, lions, and snakes. These animals represent different qualities or traits. For example, a lion is powerful and dangerous. Translators should use the same animals in their translation if possible. If the animal is unknown, one with similar qualities or traits should be used.
#### جانور کا تصور
جانور کا تصوراس کِتاب میں عام ہے،اس کے ساتھ اس باب میں زیادہ عام ہے ۔ قدیم قریب مشرقِ کےلوگ غالباً اِن جانوروں کو یوں دیکھتے تھے جیسے ان میں خاص خصوصیت ہو جو اُس جانور کی خاص نشانی ہوتا تھا ۔ مثال کے طور پر ، شیراکثر طاقت ور کے طور پر دیکھا جاتا ہے ۔ مُترجم کو اِن میں سے ہر تصور کے معنی کے تعین کی کوشش نہیں کرنی چاہیے ۔
#### Bottomless pit
This image is seen several times in the Book of Revelation. It is a picture of hell as being inescapable and the opposite direction as heaven. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hell]])
#### اتھاہ گڑھا
یہ مُکاشفہ میں یہ ایک عام تصور ہے جو جہنُم کی تصویر کشی کرتا ہے ۔ یہ اِس بات پر زور دیتا ہے کہ جہنُم سے بچنا نامُمکن ہے ۔ اِس کے نیچے ہونے کی وضاحت کی گئی ہے، آسمان کے مُقابل جو مانا جاتا ہے کہ اُوپر ہے ۔ یہ اِس بات پر زور دیتا ہے کہ دونوں ہی زمِین پر نہیں ہیں ۔ (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hell]])
#### Abaddon and Apollyon
#### ابدّون اور اپُلّیون
"Abaddon" is a Hebrew word. "Apollyon" is a Greek word. Both words mean "Destroyer." John used the sounds of the Hebrew word and wrote them with Greek letters. The ULB and UDB write the sounds of both words with English letters. Translators are encouraged to transliterate these words using the letters of the target language. The original Greek readers would have understood "Apollyon" to mean "Destroyer." So translators may also supply what it means in the text or in a footnote. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-transliterate]])
یہاں" ابدّون" عِبرانی لفظ ہے اور" اپُلّیون" یُونانی لفظ ہے دونوں کا مطلب " تباہ کرنے والا " ہے ۔ یُوحنّا نے عِبرانی لفظ کی آوازوں کو یُونانی حرُوف کے ساتھ لکھ کرنقل حرفی کی ہے ۔ یو ایل بی اور یو ڈی بی کے مُترجمین نے دونوں الفاظ کی آوازوں کو انگریزی کے خُروف کے ساتھ لکھ کر نقل حرفی کی ہے ۔ مُترجمین کی حوصلہ افزائی کی جاتی ہے کہ وہ مطلوبہ زُبان کے حروُف کو اِستعمال کر کے ان الفاظ کی نقل حرفی کریں۔ تب سے اب تک اصل یُونانی قارئین " اپُلّیون" کا مطلب سمجھ چُکے ہوں گے ، پھر بھی مُترجمین متن میں یا زیریں حاشیے میں معنی فراہم کریں ۔
#### Repentance
Despite great signs, people are described as not repenting and so remain in their sin. People refusing to repent are also mentioned in Chapter 16. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])
#### تٙوبہ
اس باب میں تٙوبہ کے موضوع کا ذکر ہے ۔ اِن عظیم معجزات کے باوجود ، لوگوں سے کہا جاتا ہے کہ وہ تٙوبہ سے گُریز کریں اور اپنے گُناہ میں رہیں ۔ جب کوئی مُکاشفہ کی کِتاب کا مُطالعہ کرے تواِس موضوع کو نظر انداز نہ کرے ۔ (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/repent]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])
### Important figures of speech in this chapter
### اِس با ب میں اہم اجزائےِکلام
#### Simile
John uses many similes in this chapter. They help to describe the images that he sees in his vision. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
#### تشبیہ
اِس باب میں بہت سی تشبیات ہیں ۔ اِن کا مقصد پیچیدہ تصورات کو بیان کرنا ہے جو یُوحنّا اپنی رویا میں دیکھتا ہے ۔ اِسی لیے ، یہ شاعرانہ طور کے بجائے زیادہ ترعملی طور پر کام میں آتا ہے ۔ (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
## Links: