Update 'rev/10/intro.md'
This commit is contained in:
parent
c9e9e5ae32
commit
5c365298d8
|
@ -1,17 +1,17 @@
|
|||
# Revelation 10 General Notes
|
||||
# مُکاشفہ ١٠ عمومی نوٹ
|
||||
|
||||
### Special concepts in this chapter
|
||||
### اِس باب میں خاص موضوعات
|
||||
|
||||
#### Seven thunders
|
||||
John here describes the seven thunders as making sounds that he could understand as words. However, translators should use their normal word for "thunder" when translating these verses. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/jit/writing-apocalypticwriting]])
|
||||
#### سات گرجیں
|
||||
یہ واضح نہیں ہے کہ گرج کی اِن سات آوازوں کے کیا معنی ہیں ۔ یہ بالکل قابلِ قبوُل ہے کہ مُترجم اِس فقرے کو سمجھے بنا اِس کا تٙرجُمہ کرے کہ " سات گرجیں ۔" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/writing-apocalypticwriting]])
|
||||
|
||||
#### "The mystery of God"
|
||||
This refers to some aspect of the hidden plan of God. It is not necessary to know what this mystery is to translate it. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]])
|
||||
#### "خُدا کا پٙوشِیدہ مطلب"
|
||||
یہ غیر یقینی ہے کہ یہ کیا حوالہ دیتا ہے ۔ یہ وہ "راز" نہیں ہے جو پٙولُس بیان کرتا ہے ، یعنی کلیِسیا۔ یہ غالباً اُن باتوں کے ہونے کا معنی دیتاہے جو ابھی پوشیدہ یا نامعلوم ہیں ، جو اِس وقت ظاہر ہو جائیں گی ۔ (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]])
|
||||
|
||||
### Important figures of speech in this chapter
|
||||
### اِس با ب میں اہم اجزائےِکلام
|
||||
|
||||
#### Simile
|
||||
John uses similes to help him describe the face, legs, and voice of the mighty angel. Translators should understand other objects in this chapter, such as the rainbow and the cloud, with their normal meanings. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])
|
||||
#### تشبیہ
|
||||
یہاں طاقتورفرِشتوں کو بیان کرنے کے لیے مُختلف تشبیہتات اِستعمال کی گئی ہیں ۔ جو یُوحنّا دیکھتا ہے اُسے روزمرہ کی چیزوں سے مُنسلک کرکے بیان کرنےکی کوشش کے لیےتشبیہات کو اِستعمال کیا گیا ہے ۔ تاہم قوسِ قزاح اور بادل کو حقیقی معنوں میں سمجھا جانا چاہیے ، کیونکہ وہ کسی تشبیہ کا حصّہ نہیں ہیں ۔ (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||||
|
||||
## Links:
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue