"body": "\"خون کا شدید بہاؤ تھا۔\" غالباً ایسا تھا کہ اِس عورت کے بچہ دانی سے خون بہ رہا تھا، اِس کے باوجود کے اِس لئے مناسب وقت نہیں تھا۔ کوئی ثقافتوں میں شاید اِس چیز کے لئے کوئی شائیستہ لفظ ہو۔ (See: figs_euphemism)"
"title": "(The Urdu text only reads up to \"came up behind Jesus\" and omits the rest of the passage. The missing text has been supplied from the Urdu Revised Version.) [اُس کی پوشاک کا کنارہ چھوا]",
"body": "یہودی قانون کے مطابق، اِس عورت کو کیسی بھی شخص کو چھونا نہیں چاہئے تھا، کیونکہ اس کو خون جاری تھا۔ وہ یسوع کے کپڑے اِس لئے چھوتی تاکہ یسوع کی قوت اُسے شفا کرے، لیکن وہ اپنے آپ سے یہ سوچ رہی تھی کو یسوع کو پتہ نہیں ہوگا کہ اُس نے اسے چھوا تھا۔ (See: figs_explicit)"
},
{
"title": "[لیکن]",
"body": "\"اس کے بجائے۔\" وہ چیز جو عورت چاہتی تھی کہ ہو جاے، نہیں ہوئی۔ "
"body": "وہ عورت اصلی طور پر یسوع کی بیٹی نہیں تھی۔ یسوع اُس سے شایستگی سے بات کر رہا تھا۔ اگر اِس سے کسی بھی الچھن پیدا ہو جاے، یہ \"نوجوان عورت\" میں بھی ترجمہ کیا جا سکتا ہے، یا اِس کو پوری طرح سے ہٹا بھی کیا جا سکتا ہے۔ "