Update 'jon/01/intro.md'

This commit is contained in:
kpass 2021-09-16 16:38:51 +00:00
parent d8581e9a62
commit 6f4165bfd9
1 changed files with 24 additions and 14 deletions

View File

@ -1,30 +1,40 @@
# Jonah 01 General Notes
# یُوناہ ٠١ عمومی نوٹس
### Structure and formatting
The narrative of this chapter starts abruptly. This could cause difficulty for the translator. The translator should not attempt to smooth this introduction unless absolutely necessary.
### ترتیب و تشکیل
### Special concepts in this chapter
#### Miracle
اس باب کا بیان اچانک شروع ہو جاتا ہے ۔ یہ مُترجم کے لیے مُشکل پیدا کرسکتا ہے ۔ مُترجم کو اس تعارف کو آسان کرنے کوشش نہیں کرنی چاہیے ۔ جب تک کہ یہ بے حد ضروری نہ ہو ۔
In verse [Jonah 17](./17.md), there is the mention of "a great fish." It may be difficult to imagine a sea creature big enough to swallow a man whole and who then survives for three days and nights inside. Translators should not try to explain miraculous events in an attempt to make it easier to understand. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/miracle]])
### Important figures of speech in this chapter
### اِس باب میں خاص مُوضوعات
#### Situational irony
There is an ironic situation in this chapter. Jonah is a prophet of God and should endeavor to do God's will. Instead, he is running away from God. Although the Gentile sailors are not Israelites, they act out of faith and fear of Yahweh when sending Jonah to a "certain death" by throwing him overboard. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-irony]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/willofgod]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])
#### مُعجِزہ
#### Sea
People in the ancient Near East also saw the sea as chaotic and did not trust it. Some of the gods they worshiped were gods of the sea. Jonah's people, the Hebrews, feared the sea greatly. However, Jonah's fear of Yahweh was not enough to keep him from going into a ship and sailing to get away from Yahweh. His actions are contrasted by the actions of the Gentiles. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-irony]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]])
آیت نمبر ١٧ میں ایک بڑی مچھلی کا ذکر ہے ۔ ہوسکتا ہے اس کا تصور بھی مُشکل ہو کہ کوئی سُمندری مخلوق اتنی بڑی ہو کہ وہ پورے آدمی کو نگل جائے اور وہ آدمی تین دن اور تین راتیں اُس کے اندر زندہ رہے ۔ مُترجمین سمجھنے میں آسانی پیدا کرنے کی کوشش میں ان معجزاتی واقعات کی وضاحت نہ کریں ۔ (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/miracle]])
### Other possible translation difficulties in this chapter
### اس باب میں اہم انداز اظہار
#### Implicit information
Even though no one knows for sure where Tarshish was, the writer assumes that the reader knows that Jonah had to face away from Nineveh to go there. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
#### حالات کی سنگینی
اس باب میں ایک سنگین صورتحال ہے ۔ یُوناہ خُدا کا نبی ہے اور اُسے خُدا کی مرضی پوری کرنے کے لیے کوشش کرنی چاہیے ، مگر اس کی بجائے وہ خُدا کے حضُور سے بھاگ رہا ہے ۔ اگرچہ غیر قوم کے ملّاح اِسرائیلی نہیں ہیں ، مگر جب وہ یُوناہ کو کشتی سے نیچے پھینک کر یقینی موت کے حوالے کر رہے ہیں تو وہ یہ عمل کر کے یہوواہ پر ایمان اور خوف کا اظہار کررہے ہیں ۔ (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-irony]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/willofgod]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])
#### سُمندر
قدیم قریب مشرق میں بھی لوگوں نے سُمندر کو کچھ افراتفری کی شکل میں دیکھا مگر اسکا یقین نہ کیا ۔ کچھ دیوتا جن کی وہ پوجا کرتے تھے سُمندر کے دیوتا تھے ۔ یُوناہ کے لوگ عبرانی ، سُمندر سے بہت ڈرتے تھے ۔ تاہم یہوواہ سے یُوناہ کا خوف کافی نہیں تھا کہ وہ اسے جہاز میں جانے اور یہوواہ کے حضور سے بھاگنے سے روک سکے ۔ اس کے اعمال غیر اقوام کے اعمال سے مُتضاد ہیں ۔ (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-irony]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fear]])
### اِس باب میں ترجمہ کی دیگر ممکنہ مُشکلات
#### باضابطہ معلومات
اگرچہ کوئی بھی یقینی طور پر نہیں جانتا کہ ترسِیس کہاں تھا ۔ مُصنف یہ فرض کرتا ہے کہ پڑھنے والا جانتا ہے کہ یُوناہ کو نِینوہ سے دُور جانے کے لیے وہاں سے منہ موڑنا پڑے گا ۔ (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
## Links: