Update 'jhn/07/intro.md'

This commit is contained in:
JohnH 2021-06-16 20:45:21 +00:00
parent 004705e62b
commit 8dddc3d2ca
1 changed files with 19 additions and 19 deletions

View File

@ -1,34 +1,34 @@
# John 07 General Notes
# یوحنا 07 عام پیغام
### Structure and formatting
### بناوٹ اور ترتیب
This whole chapter concerns the concept of believing Jesus to be the Messiah. Some people believed this to be true while others rejected it. Some were willing to recognize his power and even the possibility that he was a prophet, but most were unwilling to believe that he was the Messiah. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]])
اس پورے باب کا مرکزی موضوع یہ ہے، کہ لوگوں کو یقین کرنا چاہیے کہ یسوع مسیح ہے۔ بعض لوگوں نے یہ سچ سمجھا جبکہ دوسروں نے اسے رد کردیا۔ کچھ لوگ اس کی طاقت کو تسلیم کرنے کے لئے تیار تھے اور یہ بھی کہ وہ ایک نبی تھا، لیکن زیادہ تر لوگوں نے اس بات پر یقین نہیں کیا کہ وہ مسیح تھا۔ (یہ ملاحظہ کریں: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] اور [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]])
Translators may wish to include a note at verse 53 to explain to the reader why they have chosen or chosen not to translate verses 7:53-8:11.
مترجمین کو آیت نمبر ۵۳ پر ایک نوٹ شامل کرنا چاہتے تاکہ قارئین کو معلوم ہو کہ انہوں نے آیات ۷:۵۳-۸:۱۱ کی ترجمہ کرنے یا نہ کرنے کا انتخاب کیوں کیا ہے۔
### Special concepts in this chapter
### اس باب میں خصوصی تصورات
#### "My time has not yet come"
This phrase and "his hour had not yet come" are used in this chapter to indicate that Jesus is in control of the events unfolding in his life.
#### "میرا وقت ابھی نہیں آیا"
یہ فقرہ "اس کا وقت ابھی تک نہیں آیا" اس باب میں یہ دکھانے کے لئے استعمال کیا جاتا کہ یسوع کے پاس اپنی زندگی کے واقعات کا اختیار ہیں۔
#### "Living water"
This is an important image used in the New Testament. It is a metaphor. Because this metaphor is given in a desert environment, it probably emphasizes that Jesus is able to give life sustaining nourishment. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
#### "زندگی کا پانی"
یہ نیا عہد نامہ میں استعمال کی گئی ایک اہم تصویر ہے۔ یہ ایک استعارہ ہے۔ کیونکہ یہ استعارہ صحرائی ماحول میں دیا جاتا ہے، یہ شاید اس بات پر زور دیتا ہے کہ یسوع زندگی بخش غذا دینے کے قابل ہے۔ (ملاحظہ کریں: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
### Important figures of speech in this chapter
### اس باب میں اہم صائع و بدائع
#### Prophecy
Jesus gives a prophecy about his life without an explicit statement in [John 7:33-34](./33.md).
#### نبوت
یوحنا 7: 33-34 میں یسوع واضح بیان کے بغیر اپنی جان کے بارے میں ایک نبوت پیش کرتا ہے۔
#### Irony
Nicodemus explains to the other Pharisees that the Law requires him to hear directly from a person before making a judgment about them. The Pharisees in turn made a judgment about Jesus without speaking to Jesus.
#### ستم ظریفی
نکدیمس دوسرے فریسیوں کو یہ سمجھاتا ہے کہ شریعت کے مطابق، اُسے کسی آدمی کے بارے میں فیصلہ کرنے سے پہلے اس شخص سے براہ راست سُننے کی ضرورت ہے۔ حالانکہ فریسوں نے یسوع کے بارے میں آسے بات کرتے ہوئے بغیر فیصلہ کیا۔
### Other possible translation difficulties in this chapter
### اس باب میں ترجمہ کی دیگر ممکنہ مشکلات
#### "Did not believe in him"
Jesus's brothers did not believe Jesus was the Messiah. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]])
#### "اس پر یقین نہیں کیا"
یسوع کے بھائیوں نے اس پر یقین نہیں کیا تھا کہ یسوع مسیح تھا۔ (ملاحظہ کریں: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]])
#### "The Jews"
This term is used in two different ways in this passage. It is used specifically in reference to the Jewish leaders who were trying to kill him ([John 7:1](../../jhn/07/01.md)). It is also used in reference to the people of Judea in general who had a positive opinion of Jesus ([John 7:13](../../jhn/07/13.md)). The translator may wish to use the terms "Jewish leaders" and "Jewish people" or "Jews (leaders)" and "Jews (in general)."
#### "یہودیوں"
اس اصطلاح کو دو مختلف طریقے سے استعمال کیا جاتا ہے۔ یہ خاص طور پر یہودی رہنماؤں کے مخالفین کے حوالے سے استعمال کیا جاتا ہے جو اسے مارنے کی کوشش کر رہے تھے (یوحنا ۷:۱) یہوداہ کے عام لوگوں کے لیے یہ حوالہ بھی استعمال کیا جاتا ہے جن کا یسوع کے بارے میں مثبت نظریہ تھا (یوحنا ۷:۱۳) مترجم اگر چاہے "یہودی رہنماؤں" ، "یہودی لوگ" یا "یہودیوں (رہنماؤں)" اور "یہودی (عام طور پر) اصطلاحات استعمال کرسکتے ہیں۔
## Links: