Update 'jas/01/intro.md'

This commit is contained in:
JohnH 2021-06-29 17:52:24 +00:00
parent d9f80a69cc
commit e2a539ef6b
1 changed files with 12 additions and 16 deletions

View File

@ -1,30 +1,26 @@
# James 01 General Notes
# یعقُوب ۱ ۰عمومی نوٹ
### Structure and formatting
### اِس باب میں خاص موضوعات
James formally introduces this letter in verse 1. Writers often began letters in this way in the ancient Near East.
#### اِمتحان اور آزمائش
### Special concepts in this chapter
( یعقُوب ١: ١٢ - ١٣ ) میں یہ دو الفاظ ایک ساتھ آتے ہیں ۔ دونوں الفاظ اُس شخص کی بات کرتے ہیں جو کُچھ صحیح کرنے اور کُچھ غلط کرنے کے درمیان انتخاب کرنے کے قابل ہے ۔ اُن کے درمیان فرق اہم ہے ۔ خُدا کسی شخص کا امتحان لے رہا ہے اور چاہتا ہے کہ وہ وہی کرے جواچھا ہے ۔ شیطان کسی شخص کی آزمائش کررہا ہے اور چاہتا ہے کہ وہ وہی کرے جو بُرا ہے ۔
#### Testing and temptation
#### تاج
These two words occur together in ([James 1:12-13](./12.md)). Both words speak of a person who is able to choose between doing something good and doing something evil. The difference between them is important. God is testing the person and wants him to do what is good. Satan is tempting the person and wants him to do what is evil.
تاج ایک انعام ہےجوکوئی شخص امتحان میں کامیاب ہونے پر پاتا ہے ، کوئی ایسی چیز جولوگ کُچھ اچھا کام کرنے پر پاتے ہیں ۔ (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/reward]])
#### Crowns
### اِس با ب میں اہم اجزائےِکلام
The crown that a man who passes the test receives is a reward, something that people who do something especially good receive. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/reward]])
#### تشبیہات
### Important figures of speech in this chapter
یِعقُوب اِس باب میں کئی تشبیہات استعمال کرتا ہے ، اور اِس سے پہلے کہ آپ اِن کا اچھی طرح تٙرجُمہ کر سکیں آپکو [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] صفحے میں موجود مواد کو سمجھنے کی ضرورت ہے ۔
#### Metaphors
### اِس باب کے تٙرجُمہ میں دیگر ممکنہ مُشکلات
James uses many metaphors in this chapter, and you will need to understand the material on the metaphor page before you can translate them well. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
#### "اُن بارہ قبِیلوں کو جو جا بجا رہتے ہیں"
### Other possible translation difficulties in this chapter
#### "To the twelve tribes in the dispersion"
It is not clear to whom James wrote this letter. He calls himself a servant of the Lord Jesus Christ, so he was probably writing to Christians. But he calls his readers "the twelve tribes in the dispersion," words which usually refer to Jews. It is possible that he is using the words as a metaphor for "all people whom God has chosen" or that he wrote the letter at a time when most Christians had grown up as Jews.
یہ واضح نہیں ہے کہ یعقُوب نے یہ خٙط کس کو لکھا ۔ وہ اپنے آپ کو خُداوند یِسُوع مسِیح کا خادم کہتا ہے ، تو غالباً وہ مسیِحیوں کو لکھ رہا تھا ۔ لیکن وہ اپنے قارئین کو" بارہ قبِیلے جو جابجا بکھرے ہیں" کہتا ہے ، الفاظ جو کہ اکثریہُودیوں کا حوالہ دیتے ہیں ۔ یہ مُمکن ہے کہ وہ یہ الفاظ تشبیہ کے طور پر استعمال کر رہا ہو " اُن تمام لوگوں کے لئے جنہیں خُدا نے چُنا " اور یا اُس نے یہ خٙط اُس وقت لکھا جب زیادہ تر مسیِحی یہُودیوں کی طور پر پلےبڑھے تھے ۔
## Links: