Update 'jas/front/intro.md'

This commit is contained in:
JohnH 2021-06-29 17:49:19 +00:00
parent 9200d06cd0
commit d9f80a69cc
1 changed files with 40 additions and 40 deletions

View File

@ -1,64 +1,64 @@
# Introduction to James
# یعقُوب کی کِتاب کا تعارُف
## Part 1: General Introduction
## پہلا حصّہ:عمومی تعارُف
### Outline of the Book of James
### یعقُوب کی کِتاب کا خاکہ
1. Greetings (1:1)
1. Testing and maturity (1:2-18)
1. Hearing and doing the Word of God (1:19-27)
1. True faith seen in works
- Word of God (1:19-27)
- Royal law of love (2:1-13)
- Works (2:14-26)
1. Difficulties in community
- Dangers of the tongue (3:1-12)
- Wisdom from above (3:13-18)
- Worldly desires (4:1-12)
1. God's perspective on your decisions
- Boasting about tomorrow (4:13-17)
- Warning about riches (5:1-6)
- Suffering with patience (5:7-11)
1. Closing exhortations
- Oaths (5:12)
- Prayer and healing (5:13-18)
- Care for one another (5:19-20)
1. سلام دُعا (١: ١)
1. اِمتحان اور پُختگی(١: ٢ - ١٨)
1. خُدا کا کلام سُننا اوراُس پرعمل کرنا (١: ١٩ - ٢٧ )
1. حقیقی اِیمان اٙعمال میں نظر آتا ہے
- خُدا کا کلام ( ١: ١٩- ٢٧ )
- مُحبت کی شاہی شرِیعت ( ٢: ١ - ١٣ )
- اٙعمال ( ٢: ١۴- ٢٦ )
1. معاشرے میں مُشکلات
- زُبان کے خطرات ( ٣: ١- ١٢ )
- حِکمت جو اُوپر سےآتی ہے ( ٣: ١٣- ١٨ )
- دُنیاوی خواہِشات ( ۴: ١ - ١٢ )
1. آپ کے فیصلوں پر خُدا کا نقطہ نظر
- کل کے بارے میں شیخی مارنا ( ۴: ١٣ - ١٧ )
- دٙولت کے مُتعلق انتباہ ( ۵ : ١- ٦ )
- صبر سے مُصِیبتوں کی برداشت کرنا ( ۵: ٧ - ١١)
1. اِختتامی نصیحتیں
- قٙسمیں (۵: ١٢)
- دُعا اور شِفا (۵: ١٣ - ١٨ )
- ایک دوسرے کا خیال رکھنا (۵: ١٩ - ٢٠ )
### Who wrote the Book of James?
### یعقُوب کی کِتاب کس نے لِکھی؟
The author identified himself as James. This was probably James, the half-brother of Jesus. James was a leader in the early church and was part of the Jerusalem council. The Apostle Paul also called him a "pillar" of the church.
مُصِنّف اپنی شناخت یعقُوب کے نام سے کرواتا ہے ۔ یہ غالباً وہی یعقُوب ہے جو یِسُوع کا سوتیلا بھائی تھا ۔ یعقُوب ابتدائی کلیِسیا میں راہنُما تھا اور یروشلیِم کی کونسل کا حصہ تھا ۔ پٙولُس رسوُل نے اُسےکلیِسیا کا " ستون" بھی کہا ۔
This is not the same man as the Apostle James. The Apostle James was killed before this letter was written.
یہ وہ یعقُوب نہیں ہے جسے یعقُوب رسوُل کہتے ہیں ۔ یعقُوب رسوُل اِس خٙط کے لکھے جانے سے پہلے قتل کر دیا گیا تھا۔
### What is the Book of James about?
### یعقُوب کی کِتاب کس بارے میں ہے؟
In this letter, James encouraged believers who were suffering. He told them know that God uses their suffering to help them become mature Christians. James also told them of the need for believers to do good deeds. He wrote much in this letter about how believers should live and treat one another. For example, he commanded them to treat one another fairly, to not fight with one another, and to use riches wisely.
اِس خٙط میں یعقُوب نے اُن اِیمانداروں کی حوصلہ افزائی کی جو مُصِیبت اُٹھا رہے تھے ۔ اُس نے اُنہیں بتایا کہ یہ جان لو کہ خُدا اُنکی مُصِیبت کو اُنہیں بالغ مسیِحی بنانے کے لئے استعمال کرتا ہے ۔ یعقُوب نے اُنہیں یہ بھی بتایا کہ اِیمانداروں کو اچھے کام کرنے کی ضرورت ہے ۔ اُس نے اس خٙط میں زیادہ تر اس بارے میں لکھا ہے کہ اِیمانداروں کو کیسے زندگی گُزارنی چاہیے اور ایک دوسرے کے ساتھ کیسا سلوک کرنا چاہیے ۔ مثال کے طور پر، اُس نے اُنہیں حُکم دیا کہ ایک دوسرے کے ساتھ اچھا سلوک کریں ، ایک دوسرے کے ساتھ جھگڑا نہ کریں ، اور دولت کو دانشمندی سے استعمال کریں ۔
James taught his readers by using many examples from nature such as in 1:6, 11 and 3:1-12. Also, many parts of this letter are similar to what Jesus wrote in the Sermon on the Mount (Mat 5-7).
یعقُوب اِس خٙط میں اپنے قارئین کو فطرت سے بہت ساری مثالیں دے کر تعلیِم دیتا ہےجیسا کہ١: ٦، ١١ اور٣: ١- ١٢ ۔ اِس کے ساتھ ہی اِس خٙط کے بہت سے حصّے اُس سے مُشابہت رکھتے ہیں جو یِسُوع نے پہاڑی واعظ میں لکھا ۔ ( متّی ۵: ٧ ) ۔
### Who were the "twelve tribes in the dispersion"?
### "جا بجا بکھرے بارہ قبِیلے" کون تھے؟
James said he was writing to the "twelve tribes in the dispersion" (1:1). Some scholars think that James was writing to Jewish Christians. Other scholars think that James was writing to all Christians in general. This letter is known as one of the "General Epistles" since it was not written to a specific church or individual.
یعقُوب نے کہا کہ وہ " جا بجا بکھرے بارہ قبِیلوں" کو لکھ رہا تھا ( ١:١ ) کُچھ مفکرین کاخیال ہے کہ یعقوُب یہُودی مسیِحیوں کو لکھ رہا تھا ۔ دیگر مفکرین کا خیال ہے کہ یعقُوب عام طور پر تمام مسیِحیوں کو لکھ رہا تھا ۔ یہ خٙط "عام خطوط " میں سے ایک مانا جاتا ہے کیونکہ یہ کسی مُخصوص کلیِسیا یا فرد کو نہیں لکھا گیا تھا ۔
### How should the title of this book be translated?
### اِس کِتا ب کے عنوان کا تٙرجُمہ کیسے کیا جانا چاہیے؟
Translators may choose to call this book by its traditional title, "James." Or they may choose a clearer title, such as "A Letter from James" or "The Letter James Wrote." (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
مُترجمین اِس کِتاب کو اِس کے روایتی عنوان، سے پُکارنے کا انتخاب کر سکتے ہیں ،" یعقُوب "۔ یا پھر وہ زیادہ واضح عُنوان کا انتخاب کر سکتے ہیں جیسے کہ " یعقُوب کے نام خٙط " یا " خٙط جو یعقُوب نے لکھا ۔ " (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
## Part 2: Important Religious and Cultural Concepts
## حصہ دوئم: اہم مذہبی اور ثقافتی تصورات
### Did James disagree with Paul about how a person is justified before God?
### کیا یعقُوب اِس مُتعلق کے کیسے کوئی شخص خُدا کے حضوُر راستباز ٹھہرتا ہے پٙولُس سے مُتفق نہیں تھا؟
Paul taught in Romans that Christians are justified by faith and not by works. James seems to teach that Christians are justified by works. This can be confusing. But a better understanding of what Paul and James taught shows that they agree with one another. Both of them taught that a person needs faith in order to be justified. And they both taught that true faith will cause a person to do good works. Paul and James taught about these things in different ways because they had different audiences who needed to know different things about being justified. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]])
پٙولُس نے رُومِیوں میں یہ تعلیِم دی کہ مسیِحی اِیمان سے راستباز ٹھہرتے ہیں اوراٙعمال سے نہیں ۔ یعقُوب یہ تعلیِم دیتے ہوئے دکھائی دیتا ہے کہ مسیِحی اٙعمال سے راستباز ٹھہرتے ہیں ۔ یہ اُلجھن کا باعث ہو سکتا ہے ۔ لیکن ایک بہتر سمجھ اُس تعلیِم کے بارے میں جو پٙولُس اور یعقُوب نےدی یہ ظاہر کرتی ہے کہ وہ ایک دُوسرے سے مُتفق ہیں ۔ اُن دونوں نے یہ تعلیِم دی کہ ایک شخص کو راستباز ٹھہرنے کے لیے اِیمان کی ضرورت ہے ۔ اور اُن دونوں نے یہ سکھایا کہ حقیقی اِیمان کسی بھی شخص میں اچھے اٙعمال کرنے کا باعث بنے گا ۔ پٙولُس اور یعقُوب نے اِن چیزوں کے مُتعلق مُختلف طریقوں سے تعلیِم دی کیونکہ اُن کے حاضرین مُختلف تھے جن کو راستباز ٹھہرائے جانے کے مُتعلق مُختلف باتیں جاننے کی ضرورت تھی ۔ (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]])
## Part 3: Important Translation Issues
## حصہ سوئم:تٙرجُمے کے اہم مسائل
### How should the translator signal transitions between topics in the Book of James?
### مُترجم کو یعقُوب کی کِتاب میں موضوعات کے درمیان تبدیلی کا اشارہ کس طرح دینا چاہیے؟
The letter quickly changes topics. Sometimes James does not tell the readers that he is about to change topics. It is acceptable to allow the verses to appear disconnected from each other. It may make sense to set the passages apart by starting a new line or putting a space between topics.
خٙط تیزی سے موضوعات بدلتا ہے ۔ بعض اوقات یعقُوب قارئین کو یہ نہیں بتاتا کہ وہ مُوضوعات کو بدلنے ہی والا ہے ۔ یہ قابلِ قُبول ہے کے آیات کو ایک دُوسرے سے منقطع ظاہر کیا جائے . نئی سطرسےشروع کرکے یا عنوانات کے مابین کوئی وقفہ ڈال کرحوالہ جات کو الگ کرنا سمجھ میں آسکتا ہے ۔
### What are the major issues in the text of the Book of James?
### یعقُوب کی کِتاب کے متن میں بڑےمسائل کیا ہیں؟
* "Do you want to know, foolish man, that faith without works is useless?" (2:20). The ULB and modern translations read this way. Some older translations read, "Do you want to know, foolish man, that faith without works is dead?" If a translation of the Bible exists in the general region, translators should consider using the reading found in those versions. If not, translators are advised to follow the modern reading.
* "اے نکِّمےآدمی، کیا تم جاننا چاہتے ہو ،کہ اِیمان بغٙیر اٙعمال کے بےکار ہے"؟ (٢: ٢٠ ) ۔ یوایل بی ، یو ڈی بی اور جدید تٙرجُمے اسے ایسے پڑھتے ہیں ۔ کُچھ پُرانے تٙرجُمے ایسے پڑھتے ہیں ، " اے نکِّمے آدمی ، کیا تم جاننا چاہتے ہو، کہ اِیمان بغیر اٙعمال کے مُردہ ہے ؟ " اگر بائبل کا تٙرجُمہ عام خطے میں ہے ، تومُترجمین کو ان تٙرجُموں میں پائے جانے والے مُطالعے کو استعمال کرنے پر غور کرنا چاہیے ۔ اگر نہیں تو مُترجمین کو تاکید کی جاتی ہے کہ جدید مُطالعے کی پیروی کریں ۔
(See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-textvariants]])