Update 'heb/10/intro.md'

This commit is contained in:
JohnH 2021-06-29 15:54:33 +00:00
parent 34dc6838a3
commit 348e0f4f3d
1 changed files with 12 additions and 12 deletions

View File

@ -1,24 +1,24 @@
# Hebrews 10 General Notes
# عِبرانیوں ۱۰عمومی نوٹ
### Structure and formatting
### بناوٹ اورساخت
In this chapter, the writer finishes describing how Jesus's sacrifice was better than the sacrifices offered in the Temple. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])
اِس باب میں ، مُصِنّف یہ وضاحت مُکمل کرتا ہے کہ کس طرح یِسُوع کی قُربانی ہٙیکل میں پیش کئے جانے والی قُربانیوں سے بہتر تھی ۔ (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]])
Some translations set poetry farther to the right than the rest of the text to show that it is poetry. The ULB does this with the poetry in 10:5-7, 15-17, 37-38, which is from the Old Testament.
کُچھ تٙرجُمے شاعری کی ہر سطر کو باقی متن سے پرے دائیں طرف ترتیب دیتے ہیں اِسے پڑھنے میں آسان بنانے کے لیے ۔ یو ایل بی ١٠: ۵-٧ ،١۵-١٧، ٣٧- ٣٨ میں موجود شاعری کے ساتھ ایسا کرتی ہے ۔ جو کے پُرانے عہد نامہ کے الفاظ ہیں ۔
### Special concepts in this chapter
### اِس باب میں خاص موضوعات
#### God's judgment and reward
#### خُدا کی عدالت اور اجر
Holy living is important for Christians. God will hold people accountable for how they lived their Christian lives. Even though there will not be eternal condemnation for Christians, ungodly actions do and will have consequences. In addition, faithful living will be rewarded. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/reward]])
مسیِحیوں کے لئے پاک زندگی گُزارنا ضروری ہے ۔ خُدا لوگوں کو ذمےدار ٹھہرائے گا کہ اُنہوں نے اپنی مسیِحی زندگی کیسے گُزاری۔ اگرچہ مسیِحیوں کے لئے ابدی سزا نہیں ہو گی ،مگر بُرے اعمال کرنے کے نتائج برآمد ہوں گے ۔ اس کے ساتھ اِیماندار زندگی بسر کرنے پراجر ملے گا ۔ (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/reward]])
### Other possible translation difficulties in this chapter
### اِس باب کے تٙرجُمہ میں دیگر ممکنہ مُشکلات
#### "For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins"
The sacrifices themselves had no redeeming power. They were effective because they were a display of faith, which was credited to the person offering the sacrifice. It is ultimately the sacrifice of Jesus that "takes away sins." (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/redeem]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])
#### " کیونکہ مُمکن نہیں کہ بٙیلوں اور بکروں کا خُون گُناہوں کو دوُر کرے"
قُربانیاں بذات خُود نجات دینے کی کوئی طاقت نہیں رکھتی تھیں ۔ وہ اس لئے مُوثر تھیں کیونکہ وہ اِیمان کا اظہار تھیں ، جو قُربانی دینے والے انسان کے حق میں لکھی جاتی تھی ۔ یہ آخرکار یِسُوع کی قُربانی تھی جس نے ان قُربانیوں کو " گُناہ اُٹھا لے جانے والی" بنایا۔ بدلے میں خُدا وہ قُربانیاں نہیں چاہتا جو اِیمان سے خالی ہوں ۔ (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/redeem]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])
#### "The covenant that I will make"
It is unclear whether this prophecy was being fulfilled as the author was writing or whether it was to occur later. The translator should try to avoid making a claim about the time this covenant begins. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]])
#### " وہ عہد جو مٙیں باندھُونگا "
یہ غیر واضح ہے کہ آیا جب مُصِنّف لکھ رہا تھا یہ نبُوّت پوری ہو چکی تھی یا اس کو بعد میں وقوع پذیر ہونا تھا ۔ مُترجم کو اس عہد کے شروع ہونے کے وقت کا دعوٰی کرنے سے اجتناب کرنے کی کوشش کرنی چاہیے ۔ (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]])
## Links: