Update '2co/11/intro.md'

This commit is contained in:
JohnH 2021-06-18 15:49:32 +00:00
parent 58a9c62aa0
commit adc28ef865
1 changed files with 24 additions and 24 deletions

View File

@ -1,47 +1,47 @@
# 2 Corinthians 11 General Notes
# ٢ کرنتھیوں ١١ عام نوٹ
### Structure and formatting
### ترتیب اور بناوٹ
In this chapter, Paul continues defending his authority.
اس باب میں، پولس اپنے اختیار کا دفاع جاری رکھتا ہے.
### Special concepts in this chapter
### اس باب میں خصوصی تصورات
#### False teaching
The Corinthians were quick to accept false teachers who taught things about Jesus and the gospel that were different from what Paul taught and that were not true. Unlike these false teachers, Paul sacrificially served the Corinthians. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]])
#### غلط تعلیم
کرنتھیوں کے لوگ جھوٹے اساتذہ کو جلدی قبول کرتے تھے. انہوں نے یسوع اور انجیل کے بارے میں وہ چیزیں سکھائی جو مختلف تھیں اور سچ نہیں تھی. ان جھوٹے اساتذہ کے برعکس پولس نے قربانی کے جذبے سے سرشار ہو کر کرنتھیوں کی خدمت کی. (ملاحظہ کریں: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/goodnews]])
#### Light
Light is commonly used in the New Testament as a metaphor. Paul here uses light to indicate the revealing of God and his righteousness. Darkness describes sin. Sin seeks to remain hidden from God. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])
#### نور
نور یا روشنی عام طور پر نئے عہد نامہ میں ایک استعارہ کے طور پر استعمال کیا گیا ہے. یہاں پولس خدا کے ظہور اور اس کی راستبازی کو ظاہر کرنے کے لئے نور کا استعمال کرتا ہے. اندھیرا گناہ کو بیان کرتا ہے. گناہ خدا سے پوشیدہ رہنا چاہتا ہے. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] اور [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]] اور [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]])
### Important figures of speech in this chapter
### اس باب میں اہم انداز اِظہار
#### Metaphor
#### استعارہ
Paul begins this chapter with an extended metaphor. He compares himself to a father who is giving his daughter, a pure virgin, as a bride to her bridegroom. Wedding practices change depending on the cultural background. But the idea of helping to present someone as a grown and holy child is explicitly pictured in this passage. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
پولس اس باب کو ایک وسیع استعارہ کے ساتھ شروع کرتا ہے. وہ اپنا موازنہ ایک دلہن کے والد سے کرتا ہے جو ایک کنواری دلہن,اُسکے دلہا کو دے رہا ہے. ثقافتی پس منظر کے مطابق شادی کے طریقوں میں تبدیلی ہوتی ہیں. لیکن کسی بالغ اور مقدس بچے کے طور پر کسی کو پیش کرنے میں مدد کرنے کا خیال اس حوالے میں واضح تصویر ہے. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] اور [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holy]] اور [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
#### Irony
#### طنز
This chapter is full of irony. Paul is hoping to shame the Corinthian believers with his irony.
یہ باب طنز سے بھرا ہوا ہے. پولس امید کرتا ہے کہ کرنتھیوں کے ایمانداروں کو اس کے طنز سے شرم کا احساس ہو
"You tolerate these things well enough!" Paul thinks that they should not tolerate the way the false apostles treated them. Paul does not think they are really apostles at all.
"تم ان چیزوں کو برداشت کرتے ہو!" "پولس یہ سوچتا ہے کہ جو سلوک جھوٹے رسولوں نے ان سے کیا ان کو برداشت نہیں کرنا چاہئے. پولس یہ سوچتا ہے کہ وہ رسول ہیں ہی نہیں ۔"
The statement, "For you gladly put up with fools. You are wise yourselves!" means that the Corinthian believers think they were very wise but Paul does not agree.
کیونکہ تم خوشی سے بیوقوفوں کی برداش کرتے ہو."تم خود عقلمند ہو!"اس بیان کا مطلب یہ ہے کہ کرنتھیوں کے ایمانداروں کا خیال تھا کہ وہ بہت سمجھدار ہیں لیکن پولس یہ نہیں مانتا ."
"I will say to our shame that we were too weak to do that." Paul is speaking about behavior he thinks is very wrong in order to avoid it. He is speaking as if he thinks he is wrong for not doing it. He uses a rhetorical question also as irony. "Did I sin by humbling myself so you might be exalted?" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-irony]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/apostle]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
"میرا یہ کہنا ذلت ہئ کہ طور پر سہی کہ ہم کمزور سے تھے" پولس اس رویے کے بارے میں بات کر رہا ہے جسے وہ سوچتا ہے کہ درگزر کرنا بہت غلط ہے. وہ کہہ رہا ہے جیسے کہ وہ سوچتا ہے کہ اگر وہ ایسا نہیں کرتا تو غلط کرتا ہے اس نے ایک سوال طنز کے طور پر بھی استعمال کیا ہے. "کیا یہ مُجھ سے خطا ہُوئی کہ مَیں نے تُمہیں خُدا کی خُوشخبری مُفت پُہنچا کر اپنے آپ کو پَست کِیا تاکہ تُم بُلند ہو جاؤ؟۔"(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]] اور [[rc://en/tw/dict/bible/kt/apostle]] اور [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
#### Rhetorical questions
#### خطیبانہ سوالات
In refuting the false apostles, who claim to be superior, Paul uses a series of rhetorical questions. Each question is coupled with an answer: "Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they descendants of Abraham? So am I. Are they servants of Christ? (I speak as though I were out of my mind.) I am more."
جھوٹے رسولوں کے افضل ہونے کے دعوی کو جھوٹا ثابت کرنے کے لیے پولس نے طنز آمیز سوالات کے سلسلے کا استعمال کیا ہے. ہر سوال جواب کے ساتھ مل کر کیا گیا ہے: "کیا وہ عبرانی ہیں؟ تو میں بھی ہوں. کیا وہ اسرائیلی ہیں؟ تو میں بھی ہوں. کیا وہ ابراہم کی نسل سے ہیں تو میں بھی ہوں. کیا وہ مسیح کے خادم ہیں؟ (میرا یہ کہنا دیوانگی ہے.) میں زیادہ تر ہوں. "" "
He also uses a series of rhetorical questions to empathize with his converts: "Who is weak, and I am not weak? Who has been caused to stumble, and I do not burn?"
وہ اپنی کلیسیا کے ساتھ ہمدردی کرنے کے لئے طنز آمیز سوالات کا ایک سلسلہ استعمال کرتا ہے: "کِس کی کمزوری سے مَیں کمزور نہیں ہوتا؟ کِس کے ٹھوکر کھانے سے میرا دِل نہیں دُکھتا؟."
#### "Are they servants of Christ?"
This is sarcasm, a special type of irony used to mock or insult. Paul does not believe these false teachers actually serve Christ, only that they pretend to do so.
#### کیا وہ مسیح کے خادم ہیں؟
یہ ایک خاص قسم کا طنز ہے جو بے عزت اور شرمندہ کرنے کے لئے استعمال کیا گیا ہے. پولس یقین نہیں کرتا ہے کہ یہ جھوٹے اساتذہ واقعی مسیح کی خدمت کرتے ہیں، وہ صرف ایسا کرنے کا دعوی کرتے ہیں.
### Other possible translation difficulties in this chapter
### اس باب کے ترجُمے میں دیگر ممکنہ مشکلات
#### Paradox
#### محال مجسم
A "paradox" is a true statement that appears to describe something impossible. This sentence in verse 30 is a paradox: "If I must boast, I will boast about what shows my weaknesses." Paul does not explain why he would boast in his weakness until 2 Corinthians 12:9. ([2 Corinthians 11:30](./30.md))
یہ ایک حقیقی بیان ہے جو کچھ ناممکن بیان کرتے ظاہر ہوتا ہے. آیت٣٠ میں یہ جملہ محال مجسم ہے. "اگر فخر ہی کرنا ضروری ہے تو ان باتوں پر فخر کروں گا جو میری کمزوری سے متعلق ہیں." ٢ کرنتھیوں ١٢: ٩ تک پولس بیان نہیں کرتا کہ وہ اپنی کمزوریوں پر کیوں فخر کرتا ہے.(٢ کرنتھیوں ١١: ٣٠)
## Links: