Update '1co/05/intro.md'

This commit is contained in:
JohnH 2021-06-17 19:10:23 +00:00
parent 5437646a46
commit b7fa24554d
1 changed files with 10 additions and 10 deletions

View File

@ -1,20 +1,20 @@
# 1 Corinthians 05 General Notes
# ١کرنتھیوں ٠۵ عام نوٹ
### Structure and formatting
### بناوٹ اور ترتیب دینا
Some translations set quotations from the Old Testament farther to the right on the page to make them easier to read. The ULB does this with the quoted words of verse 13.
بعض ترجمے پرانے عہد نامہ سے اقتباسات کو صفحے پر پرے داہنی طرف رکھتے ہیں اِنہیں پڑھنے میں آسان بنانے کے لیے. یو ایل بی آیت ١٣ کے اقتباساتی الفاظ کے ساتھ کرتی ہے.
### Important figures of speech in this chapter
### اس باب میں تقریر کے اہم اعداد و شمار
#### Euphemisms
#### Euphemisms (بری بات کو نرم الفاظ میں ادا کرنا)
Paul uses euphemisms to describe sensitive topics. This chapter deals with sexual immorality of one church member. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-euphemism]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/fornication]])
پولس حساس موضوعات کو بیان کرنے کے لیے الفاظ کے ردوبدل کا استعمال کرتا ہے۔ یہ باب کلیسیا کے ایک رکن کی جنسی بد اخلاقی سے متعلق ہے. (ملاحظہ کریں: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]] and [[rc://en/tw/dict/bible/other/fornication]])
#### Metaphor
Paul uses an extended comparison that contains many metaphors. Yeast represents evil. The loaf probably represents the whole congregation. The unleavened bread represents living purely. So the whole passage means: Don't you know that a little evil will affect the whole congregation? So get rid of the evil so you can live purely. Christ has been sacrificed for us. So let us be sincere and truthful and not wicked and behaving badly. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unleavenedbread]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/purify]], and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/passover]])
#### استعارہ
پولس بہت سے استعاروں کا استعمال کرتے ہوئے ایک وسیع موازنے کا استعمال کرتا ہے. خمیر برائی کی نمائندگی کرتا ہے. روٹی پوری جماعت کی نمائندگی کرتی ہے.بے خمیری روٹی خالص پاک زندگی گزارنے کی نمائندگی کرتی ہے. لہذا پورے حوالے کا مطلب ہے: کیا آپ نہیں جانتے کہ ایک چھوٹی سی برائی پوری جماعت کو متاثر کرے گی؟ لہذا برائی سے چھٹکارا حاصل کرو تاکہ آپ پاک رہ سکو. مسیح ہمارے لئے قربان کر دیا گیا ہے. تو ہم مخلص اور سچے ہوں نہ کہ مکروہ اور نہ ہی برا سلوک کرنے والے. (ملاحظہ کریں: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/unleavenedbread]] اور [[rc://en/tw/dict/bible/kt/purify]] اور [[rc://en/tw/dict/bible/kt/passover]])
#### Rhetorical questions
Paul uses rhetorical questions in this chapter. He uses them to emphasize important points as he teaches the Corinthians. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
#### خطیبانہ سوالات
پولس اس باب میں کئی خطیبانہ سوالات کا استعمال کرتا ہے. کرنتھیوں کو تعلیم دیتے ہوئے وہ اہم نکات پر زور دینے کے لیے اُن کو اِستعمال کرتا ہے. (ملاحظہ کریں: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
## Links: