id_tn_l3/jdg/05/19.md

1.0 KiB

Raja-raja datang untuk berperang... raja-raja Kanaan datang untuk berperang

Raja dari sekelompok orang digunakan untuk mengarah kepada dirinya sendiri dan prajurit yang ia perintahkan. Terjemahan lainnya: "Raja-raja dan prajurit-prajurit mereka datang dan berperang  ... raja-raja Kanaan dan prajurit-prajurit mereka berperang " (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)

mereka berperang ... berperang

kata"kita(objek)" dimengerti. Terjemahan lainnya: "mereka berperang dengan kami  ... berperang dengan kami" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis)

Taanakh ... Megido

Terjemahan nama-nama dari tempat-tempat ini sama seperti yang kamu lakukan di Hakim-Hakim 1:27.

tidak ada perak sebagai rampasan 

 "perak" di sini mengarah kepada harta benda secara umum. terjemahan lainnya: "tidak ada perak atau harta benda lainnya sebagai rampasan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)

rampasan

segala sesuatu yang diambil paksa, biasanya di peperangan oleh pencuri-pencuri.