1.0 KiB
Raja-raja datang untuk berperang... raja-raja Kanaan datang untuk berperang
Raja dari sekelompok orang digunakan untuk mengarah kepada dirinya sendiri dan prajurit yang ia perintahkan. Terjemahan lainnya: "Raja-raja dan prajurit-prajurit mereka datang dan berperang ... raja-raja Kanaan dan prajurit-prajurit mereka berperang " (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)
mereka berperang ... berperang
kata"kita(objek)" dimengerti. Terjemahan lainnya: "mereka berperang dengan kami ... berperang dengan kami" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis)
Taanakh ... Megido
Terjemahan nama-nama dari tempat-tempat ini sama seperti yang kamu lakukan di Hakim-Hakim 1:27.
tidak ada perak sebagai rampasan
"perak" di sini mengarah kepada harta benda secara umum. terjemahan lainnya: "tidak ada perak atau harta benda lainnya sebagai rampasan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)
rampasan
segala sesuatu yang diambil paksa, biasanya di peperangan oleh pencuri-pencuri.