id_tn_l3/rom/15/03.md

1.3 KiB

seperti ada tertulis

Di sini Paulus mengacu pada nas Kitab Suci di mana Kristus (Sang Mesias) berbicara kepada Allah. Anda dapat menerjemahkan ini dalam bentuk aktif. AT: "Mesias berkata kepada Allah dalam nas Kitab Suci" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit dan rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Kata-kata hinaan mereka yang menghinaMu, telah menimpa Aku

Penghinaan orang-orang yang menghina Allah telah menimpa Kristus.

Sebab apa pun yang ditulis dahulu telah dituliskan untuk mengajar kita

Anda dapat menerjemahkan ini ke dalam bentuk aktif. AT: "Karena dahulu, para nabi menuliskan segala sesuatu di dalam Kitab Suci untuk mengajar kita" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

kepunyaan kita ... kita

Paulus menyertakan para pembaca suratnya dan orang-orang percaya lainnya. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-inclusive)

supaya melalui kesabaran dan penghiburan dari Kitab Suci, kita dapat memiliki pengharapan yang pasti

Di sini, kalimat "memiliki keyakinan" berarti bahwa orang-orang percaya akan tahu bahwa Allah akan menepati janjiNya. Anda dapat memperjelas arti sepenuhnya dalam terjemahan Anda. AT: "dengan cara ini Kitab Suci akan mendorong kita untuk mengharapkan bahwa Allah akan melakukan bagi kita segala sesuatu yang telah dijanjikanNya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)