id_tn_l3/psa/109/29.md

11 lines
712 B
Markdown

# Biarlah para pendakwaku berpakaian ... berselubung
Kedua frasa ini bermakna sama dan digunakan untuk memberi penekanan seberapa besar Daud ingin mereka dipermalukan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# berpakaian kehinaan
Di sini Daud menggambarkan mereka menjadi malu seakan mereka berpakaian dengan penghinaan itu. Terjemahan lain: "menjadi sangat malu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# dan berselubung malu seperti jubah
Daud mengumpamakan mereka menjadi malu seakan penghinaan itu adalah jubah yang mereka pakai. Terjemahan lain: "biarlah penghinaan itu menyelimuti mereka layaknya jubah yang mereka kenakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])