1.1 KiB
Sungguh-sungguh
Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Yohanes 1:51.
percaya kepadaKu
Ini berarti percaya bahwa Yesus adalah Anak Allah
Apa pun yang kamu minta dalam namaKu
Kata "nama" di sini adalah metonimia yang mewakilkan otoritas Yesus. AT: "apa pun yang kamu minta, gunakanlah kuasaKu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
supaya Bapa dimuliakan dalam Anak
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "sehingga aku bisa menunjukan kepada setiap orang kebesaran Allah Bapa-Ku" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
Bapa ... Anak
Kedua kata di atas digunakan untuk menggambarkan hubungan antara Allah dan Yesus. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)
jika kamu meminta apa pun kepadaKu dalam namaKu, Aku akan melakukannya.
Kata "nama" di sini adalah sebuah metonimi yang mewakilkan kuasa Yesus. AT: "jika kau meminta sesuatu dariKu sebagai pengikutKu, aku akan melakukannya" atau "apa pun yang kau minta dariKu, Aku akan melakukannya karena kamu adalah pengikutKu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)