forked from lversaw/id_tn_l3
875 B
875 B
Pernyataan Terkait:
Ayub melanjutkan perkataannya.
memberontak melawan terang
Beberapa kemungkinan arti "terang" adalah 1) cahaya yang kelihatan atau 2) cahaya rohani, yang mengacu pada Allah atau hidup yang benar. Terjemahan lain: "membenci siang hari" atau "tidak mau melakukan apapun secara terbuka" atau "memberontak melawan Allah" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
mereka tidak mengenal jalan-jalannya dan tidak tinggal di lintasannya
Kedua kalimat itu menjelaskan tentang hal yang sama, dan digunakan secara bersamaan untuk memberikan penekanan jika mereka tidak mau mengikuti jalan yang terang. Terjemahan lain: "mereka tidak tahu bagaimana untuk hidup dalam kehidupan yang baik; mereka lebih memilih untuk menjauh dari hidup yang benar" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism)