1.5 KiB
Informasi Umum:
TUHAN terus menjawab Habakuk dan berbicara tentang orang-orang Kasdim seolah-olah mereka adalah satu orang. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
Kekerasan yang dilakukan terhadap gunung Lebanon akan menyelubungi engkau
Orang-orang Kasdim yang dihukum karena kekerasan yang dilakukan di Lebanon dibicarakan seolah-olah tindakan kekerasan mereka adalah orang yang akan mengalahkan mereka. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-personification)
Kekerasan yang dilakukan terhadap gunung Lebanon
kemungkinan arti untuk kata "Lebanon" adalah 1) mewakili hutan Lebanon. Terjemahan lain: "Kekerasan yang dilakukan pada pohon-pohon di Lebanon" atau 2) mewakili orang-orang Lebanon. Terjemahan lain: "Kekerasan yang dilakukan pada rakyat Lebanon" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
pemusnahan binatang-binatang akan mengejutkan engkau
Orang-orang Kasdim yang dihukum karena menghancurkan binatang-binatang di Lebanon dibicarakan seolah-olah kehancuran mereka adalah orang yang akan menakuti mereka. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-personification)
karena darah manusia yang tertumpah itu ... seluruh penduduknya itu.
Lihat bagaimana Anda menerjemahkan kalimat ini dalam Habakuk 2:8.
darah manusia yang tertumpah
Ungkapan "menumpahkan darah" berarti "membunuh." Terjemahan lain: "kamu telah membunuh orang" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)