id_tn_l3/hab/02/17.md

1.5 KiB

Informasi Umum:

TUHAN terus menjawab Habakuk dan berbicara tentang orang-orang Kasdim seolah-olah mereka adalah satu orang. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kekerasan yang dilakukan terhadap gunung Lebanon akan menyelubungi engkau

Orang-orang Kasdim yang dihukum karena kekerasan yang dilakukan di Lebanon dibicarakan seolah-olah tindakan kekerasan mereka adalah orang yang akan mengalahkan mereka.  (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-personification)

Kekerasan yang dilakukan terhadap gunung Lebanon

kemungkinan arti untuk kata "Lebanon" adalah 1) mewakili hutan Lebanon. Terjemahan lain: "Kekerasan yang dilakukan pada pohon-pohon di Lebanon" atau 2) mewakili orang-orang Lebanon. Terjemahan lain: "Kekerasan yang dilakukan pada rakyat Lebanon" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

pemusnahan binatang-binatang akan mengejutkan engkau

Orang-orang Kasdim yang dihukum karena menghancurkan binatang-binatang di Lebanon dibicarakan seolah-olah kehancuran mereka adalah orang yang akan menakuti mereka. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-personification)

karena darah manusia yang tertumpah itu ... seluruh penduduknya itu.

Lihat bagaimana Anda menerjemahkan kalimat ini dalam Habakuk 2:8.

darah manusia yang tertumpah

Ungkapan "menumpahkan darah" berarti "membunuh." Terjemahan lain: "kamu telah membunuh orang" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)