1.9 KiB
Informasi umum:
Ayat-ayat ini adalah bagian dari penglihatan Yohanes. Di sini ia memberi peringatan kepada pembaca bagian ini.
barang siapa memiliki telinga
Memiliki kemauan untuk mendengarkan dianggap sebagai orang yang bertelinga. Lihat bagaimana ini diterjemahkan ke dalam frasa yang sama dalam Wahyu 2:7. AT: "Biarlah mereka yang mau mendengar, mendengarlah" atau "Jika mereka mau, mendengarlah" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
jika seseorang harus ditawan
Pernyataan ini memiliki arti bahwa seseorang telah memutuskan siapa yang harus ditawan. Jika perlu, penerjemah dapat mengungkapkan secara jelas siapa yang memutuskan hal itu. AT: "Jika Allah telah menentukan siapa yang harus ditawan" atau "Jika Allah mau memanggil untuk seseorang menjadi tawanan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
apabila seseorang ditetapkan menjadi tawanan
Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. Kata benda "tawanan" dapat dinyatakkan ke dalam kata kerja "tawan". AT: "Jika itu kemauan Allah untuk musuh menawan orang itu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive dan rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
ia akan menjadi tawanan
Kata benda "tawanan" dapat dinyatakan ke dalam kata kerja "tawan" AT: "ia akan ditawan" atau "musuh akan menawannya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
Untuk dibunuh dengan pedang
Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Jika itu kemauan Allah seorang musuh dapat dibunuh dengan pedang" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
dibunuh dengan pedang
Pedang menjelaskan perang. AT: "dalam perang" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
ia akan dibunuh
Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "musuh akan membunuhnya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
yang penting disini, ialah ketabahan dan iman orang-orang kudus
"Orang kudus Allah harus selalu tekun , sabar dan setia"