forked from lversaw/id_tn_l3
25 lines
1.0 KiB
Markdown
25 lines
1.0 KiB
Markdown
# Pada suatu petang, Ishak berjalan-jalan ke ladang dan menyendiri
|
|
|
|
"Pada suatu petang Ishak pergi keluar ke ladang untuk berfikir." Ini pasti telah terjadi lama setelah hamba dan Ribka pergi meninggalkan rumahnya sejak mereka telah berjalan jauh.
|
|
|
|
# Ketika ia melayangkan pandangannya, ia melihat unta-unta dari kejauhan
|
|
|
|
Kata "melihat" disini memberikan kita tanda untuk memperhatikan kepada informasi yang mengejutkan. "Ketika ia melihat, dia terkejut melihat unta-unta datang"
|
|
|
|
# Ribka juga melayangkan pandangannya
|
|
|
|
"Ribka melayangkan pandangannya"
|
|
|
|
# dia turun dari untanya
|
|
|
|
"Dia dengan cepat turun dari untanya""
|
|
|
|
# Lalu dia mengambil cadarnya dan menutupi wajahnya
|
|
|
|
"Lalu ia menutupi wajahnya dengan cadarnya. "Ini adalah sebuah tanda dari perhargaan dan kesopanan kepada seorang pria yang akan ia nikahi. Makna lengkap dari ini bisa dibuat eksplisit. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# cadar
|
|
|
|
sebuah potongan baju yang digunakan untuk menutupi kepala, bahu, dan wajah seseorang,
|
|
|