id_tn_l3/2ch/01/02.md

1.5 KiB

Informasi Umum:

Ini mungkin sangat membantu peristiwa ini jika disusun di BHC Dinamis (Bebas Hak Cipta-Dinamis). (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-events)

berbicara kepada umat Israel, kepada kepala-kepala... pemimpin kepala keluarga

Di sini "Seluruh Israel" mengacu pada setiap umat Israel yang disebutkan. Mereka mewakili orang-orang lsrael. Terjemahan lain: "berbicara kepada para pemimpin ... setiap pemimpin kepala keluarga"

kepala-kepala pasukan seribu dan pasukan seratus

Arti yang memungkinkan adalah 1) Angka ini mengacu pada jumlah tentara yang dipimpin. Terjemahan lain: "kepala-kepala pasukan 1.000 dan pasukan 100" atau 2) Kata "ribuan" dan "ratusan" jika diterjemahkan tidak ada angka pastinya, tetapi nama besar kecilnya suatu divisi di kemiliteran. Terjemahan lain: "kepala-kepala pasukan besar dan kecil" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-numbers) kepada setiap

pemimpin di seluruh Israel, pemimpin kepala keluarga

Di sini "pemimpin kepala keluarga" lebih lanjut menggambarkan para pangeran. Terjemahan lain: "kepada seluruh pangeran di seluruh Israel, adalah pemimpin kepala keluarga"

kepada seluruh pangeran

"Pangeran" disini artinya pemimpin secara umum. Mereka bukan anak seorang raja. Terjemahan lain: "kepada seluruh pemimpin"

pemimpin kepala keluarga

Di sini "kepala" mengacu pada bagian penting. Dan "rumah" menggambarkan keluarga. Terjemahan lain: "pemimpin keluarga di Israel" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor danrc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)