id_tn_l3/jer/14/14.md

884 B

bernubuat palsu

Kata "palsu" dapat dijelaskan dalam bentuk kata sifat. Terjemahan lain: "bernubuat dengan penuh kepalsuan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

dalam namaKu

Kalimat ini mengacu untuk berbicara dengan kekuasaan TUHAN dan otoritasNya atau berbicara sebagai wakilNya (Lihat : rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Aku tidak mengutus mereka

Ini berarti bahwa Tuhan tidak mengutus mereka keluar membawa pesan untuk disampaikan kepada orang-orang. Terjemahan lain: "Aku tidak mengutus mereka untuk bernubuat kepada orang lain" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

pikiran mereka sendiri

Di sini "pikiran" diungkapkan seolah itu hanyalah suatu wadah dibandingkan sekedar kemampuan untuk memikirkan ide-ide. Terjemahan lain: "bahwa mereka memikirkan dirinya sendiri" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)