id_tn_l3/lev/26/18.md

1.3 KiB

tujuh kali

Kata "tujuh kali" di sini tidak dilihat secara tertulis. Ini berarti ALLAH menambah tingkat keparahan dari hukumanNya. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

Aku akan mematahkan kebanggaanmu dalam kekuatanmu

Menggunakan kekuatan untuk menyebabkan mereka tidak menyombongkan diri bagaikan Ia akan menghancurkan kecongkakan mereka. AT: "Aku akan menghukummu dan mengakhiri kesombongan diri yang kau punya karena kekuatanmu" atau "Aku akan menghukummu agar kamu tidak dapat lagi menyombongkan diri karena kekuatanmu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

Aku akan membuat langitmu seperti besi dan tanahmu seperti tembaga

Ini berarti Allah akan menghentikan hujan untuk jatuh dari langit. Ia akan menjadikan tanah menjadi keras agar manusia tidak dapat menanam bibit atau menumbuhkan hasil kebun. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-simile)

Kekuatanmu akan dihabiskan sia-sia

Bekerja dengan keras bagaikan menggunakan kekuatan mereka sampai mereka tidak punya kekuatan lagi. Ungkapan "sia-sia" berarti mereka tidak akan mendapatkan apa-apa dari bekerja dengan keras. AT: "Kamu akan bekerja keras dan menjadi sia-sia" atau "Kamu akan bekerja keras, tetapi tidak akan menerima hasil baik dari kerja kerasmu itu" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)