id_tn_l3/act/13/44.md

1.2 KiB

Informasi Umum:

Disini kata "dia" merujuk pada Paulus.

hampir seluruh kota

"Kota" menunjukkan orang-orang di kota. Frasa ini dipakai untuk menunjukkan respon hebat terhadap firman Tuhan. Terjemahan lainnya: "hampir seluruh orang di kota" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

untuk mendengar firman Tuhan

Ini menunjukkan bahwa Paulus dan Barnabas adalah seseorang yang menyampaikan firman Tuhan. Terjemahan lainnya: "untuk mendengar Paulus dan Barnabas berbicara rentang Tuhan Yesus" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)

Orang Yahudi

Disini "Orang Yahudi" menunjukkan pemimpin-pemimpin orang Yahudi. Terjemahan lainnya: "pemimpin-pemimpin oran Yahudi" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)

dipenuhi oleh iri hati

Disini iri hati diucapkan seolah-olah itu adalah sesuatu yang bisa mengisi seseorang. Terjemahan lainnya: "menjadi sangat iri hati (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)

berbicara menentang

"bertentangan" atau "berlawanan"

hal-hal yang Paulus katakan

Ini bisa ditulis dalam bentuk aktif.Terjemahan lainnya: "hal-hal yang Paulus katakan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)