1.8 KiB
Informasi Umum:
Kata "kami" di sini menunjuk pada kepada Yohanes dan mereka yang bersama dengan dia kecuali Gayus. (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive)
yang terkasih
Ungkapan ini digunakan sebagai istilah untuk menyatakan tindakan kasih terhadap sesama orang-orang percaya. Lihat bagaimana kamu menggunakannya dalam 3 Yohanes 1:5.
jangan meniru apa yang jahat
"jangan melakukan hal-hal jahat yang orang-orang lakukan".
melainkan apa yang baik
Kata-kata yang diucapkan dan dapat dimengerti. AT: "tetapi meniru hal-hal baik yang orang-orang lakukan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis)
dari Allah
"kepunyaan Allah".
belum melihat Allah
"bukan kepunyaan Allah" atau "tidak percaya Allah".
Demetrius dijadikan bahan kesaksian oleh semua orang
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Semua yang mengenal Demetrius, bersaksi tentang dia" atau "Setiap orang percaya yang mengenal Demetrius berbicara yang baik tentang dia" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
Demetrius
Kemungkinan ini adalah seseorang yang Yohanes ingin agar Gayus dan jemaat menerimanya ketika dia datang berkunjung. (Lihat:rc://id/ta/man/translate/translate-names)
oleh karena kebenaran itu sendiri
"Kebenaran itu sendiri berbicara yang baik tentang dia." Kata "kebenaran" di sini digambarkan seperti seseorang yang sedang berbicara. AT: "setiap orang yang mengetahui kebenaran tahu bahwa dia adalah seseorang yang baik" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-personification dan rc://id/ta/man/translate/figs-explicit danrc://id/ta/man/translate/figs-rpronouns)
Kami juga bersaksi
Yohanes sedang memastikan sesuatu yang tersirat dan dapat dibuat secara khusus di sini. AT: "Kami juga berbicara yang baik tentang Demetrius" (Lihat:rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis)