id_tn_l3/neh/03/13.md

39 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Hanun
Ini merupakan nama seorang laki-laki. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
# penduduk Zanoah
"orang-orang dari Zanoah"
# Zanoah
Ini merupakan nama suatu tempat. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
# Pintu Gerbang Lebak
"pintu gerbang Lebak" atau "pintu gerbang menuju Lebak." Cobalah menerjemahkan ungkapan ini sebagai sebuah nama, bukan sebuah perincian.
# memasang pintu-pintu 
"memasang pintu-pintu" atau "menaruh pintu-pintu pada tempatnya"
# dengan sekrup dan palang-palangnya
"kunci-kunci dan palang-palangnya." Kunci-kunci ini mengunci gerbang dengan aman.
# Mereka memperbaiki tembok sepanjang 1000 hasta sampai ke Pintu Gerbang Sampah
Mereka memperbaiki bagian tembok di antara Pintu Gerbang Lebak sampai Pintu Gerbang Sampah. Terjemahan lain: "Mereka memperbaiki tembok sepanjang 1000 hasta, dari Pintu Gerbang Lebak sampai Pintu Gerbang Sampah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Mereka memperbaiki tembok sepanjang 1000 hasta
Dapat dimengerti bahwa mereka memperbaiki tembok Yerusalem. Terjemahan lain: "Mereka memperbaiki tembok sepanjang 1000 hasta" atau "Mereka memperbaiki tembok 1000 hasta lainnya di luar Pintu Gerbang Lebak" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# seribu hasta
"1000 hasta." Ini dapat ditulis dalam pengukuran modern. Terjemahan lain: "460 meter" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-bdistance]] dan [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]])  
# Pintu Gerbang Sampah
Diduga, sampah dibuang dari kota melalui gerbang ini. Coba untuk menerjemahkan pernyataan ini sebagai sebuah nama, bukan sebuah perincian.