id_tn_l3/1sa/18/01.md

798 B

Jiwa Yonatan terikat dengan jiwa Daud  

Persahabatan yang sangat dekat dikatakan seolah itu mengikat jiwa dari dua orang bersama. Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Yonatan merasakan sebuah perhatian yang kuat terhadap Daud" atau "Yonatan mengabdikan dirinya kepada Daud" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Yonatan mengasihinya seperti jiwanya sendiri  

Kata "mengasihi" di sini tertuju kepada kasih antar sahabat, bukan kasih romantis. Kata "jiwa" menggambarkan orang itu atau hidup orang itu. Terjemahan lain: "Yonatan mengasihi Daud seperti ia mengasihi dirinya sendiri" atau "Yonatan mengasihi Daud seperti ia mengasihi hidupnya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)