forked from lversaw/id_tn_l3
29 lines
1.4 KiB
Markdown
29 lines
1.4 KiB
Markdown
# Dan
|
|
|
|
Informasi yang dimengerti dapat terlihat jelas. Terjemahan lainnya: "Dan kamu pun berkata" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|
|
# tidak ada apa-apanya
|
|
|
|
"dia tidak perlu melakukan apa yang ia sudah janji untuk lakukan" atau "dia tidak perlu menepati sumpahnya"
|
|
|
|
# persembahan
|
|
|
|
Ini adalah seekor hewan atau gandum yang akan dibawa seseorang untuk diberikan kepada Allah dengan menempatkannya di atas mezbah Allah.
|
|
|
|
# terikat dengan sumpahnya
|
|
|
|
"terikat dengan sumpahnya." Suatu keharusan untuk melakukan apa yang seorang katakan dalam sumpah yang diucapkannya seakan-akan ia terikat dengan sumpahnya. Terjemahan lainnya: "harus melakukan apa yang ia janji untuk lakukan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# orang buta
|
|
|
|
Para Pemimpin Yahudi buta secara rohani. Meskipun mereka menganggap diri mereka sebagai guru, namun mereka tidak dapat mengerti kebenaran Allah. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Mana yang terbesar, persembahan atau mezbah yang menguduskan persembahan?
|
|
|
|
Yesus menggunakan pertanyaan ini untuk menegur orang-orang Farisi agar memperlakukan persembahan sebagai suatu yang lebih penting daripada mezbah. Terjemahan lainnya: "Mezbah yang menguduskan persembahan lebih besar daripada persembahan!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# altar yang menguduskan persembahan
|
|
|
|
"mezbah yang membuat persembahan khusus bagi Allah"
|
|
|