1.4 KiB
Pernyataan Terkait:
Lukas melanjutkan dengan kejadian lain di kehidupan Herodes
Sekarang
Kata ini digunakan untuk menandai kejadian berikutnya didalam cerita (Lihat: rc://id/ta/man/translate/writing-newevent)
Mereka pergi kepadanya bersama
Disini kata "Mereka" adalah sebuah penyamarataan. Ini tidak seperti semua orang Tirus dan SIdon (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole)
Mereka membujuk Blastus
"Orang-orang ini membujuk Blastus"
Blastus
Blastus adalah seorang asisten untuk atau seorang pegawai dari Raja Herodes (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-names)
mereka meminta kedamaian
"orang-orang ini memohon kedamaian"
negara mereka menerima makanan dari raja dinegaranya
Mereka mungkin membayar makanan ini. Terjemahan lainnya: "orang-orang Tirus dan Sidon membeli smeua makanan dari orang yang dikuasai Herodes (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
menerima makanannya
Ini tersirat bahwa Herodes menekan asupan makanan karena ia marah kepada orang-orang Tirus dan Sidon. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
Dalam satu hari
Ini mungkin hari dimana Herodes setuju untuk menemui wakilnya. Terjemahan lainnya: "Pada hari ketika Herodes setuju untuk bertemu mereka"
pakaian kerajaan
pakaian mahal dapat menggambarkan bahwa dia adalah raja
duduk pada takhta
Ini dimana secara formal Herodes ditujukan bagi orang-orang yang datang padanya.