forked from lversaw/id_tn_l3
45 lines
2.5 KiB
Markdown
45 lines
2.5 KiB
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
||
|
||
Petrus melanjutkan perkataannya kepada Bangsa Yahudi seperti yang sudah dimulainya pada [Kisah Para Rasul 1:16](../01/15.md).
|
||
|
||
# Dengarkan perkataan ini
|
||
|
||
"Dengarkan apa yang akan aku katakan"
|
||
|
||
# Seseorang yang dinyatakan diantara kamu oleh Allah dengan hal-hal ajaib, mujizat-mujizat dan tanda-tanda
|
||
|
||
Ini berarti Allah menyatakan bahwa Dia telah menetapkan Yesus untuk misiNya, dan membuktikan siapa Dia melalui banyak keajaiban.
|
||
|
||
# Diserahkan menurut rencana yang sudah ditentukan dan pengetahuan Allah sebelumnya
|
||
|
||
Kata benda "rencana" dan "pengetahuan" dapat diterjemahkan menjadi kata kerja. Ini berarti Allah merencanakan dan tahu sebelumnya apa yang akan terjadi kepada Yesus. AT: "Karena Allah merencanakan dan tahu semua yang akan terjadi sebelumnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||
|
||
# Ia telah diserahkan
|
||
|
||
Arti-arti yang memungkinkan: 1) "kamu menyerahkan Yesus ke dalam tangan musuh-musuhNya" atau 2) "Yudas mengkhianati Yesus bagimu." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Oleh tangan kamu para pelanggar hukum, telah membunuhNya dengan dipaku pada salib
|
||
|
||
Walaupun sesungguhnya "orang yang tidak berhukum" yang menyalibkan Yesus, Petrus menuduh orang banyak yang membunuhNya karena mereka yang menuntut kematianNya.
|
||
|
||
# Oleh tangan kamu para pelanggar hukum
|
||
|
||
"Tangan" disini mengacu pada perbuatan orang yang melanggar hukum. AT: "Melalui perbuatan orang yang melanggar hukum" atau "Melalui apa yang dilakukan orang yang melanggar hukum" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Pelanggar hukum
|
||
|
||
Arti-arti yang memungkinkan 1) orang-orang Yahudi yang tidak percaya yang menuduh Yesus atas perbuatan jahat atau 2) tentara-tentara Romawi yang mengeksekusi Yesus.
|
||
|
||
# Tetapi Allah telah membangkitNya
|
||
|
||
"Bangkit" adalah ungkapan untuk "membuat hidup kembali" AT: "Tetapi Allah menghidupkanNya kembali" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# Membebaskan dari penderitaan kematianNya
|
||
|
||
Petrus mengatakan kematian dengan kesakitan yang luar biasa. Ia mengatakan Tuhan menghentikan kematian Kristus sebagaimana Tuhan telah mengakhiri kematianNya dan menjadikanNya bebas. Ini dapat ditulis dalam bentuk aktif. AT: "Akhir dari kesakitan kematianNya menguasaiNya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# BagiNya untuk dikuasai oleh kematian
|
||
|
||
Petrus berkata tentang sisa kematian Kristus seperti kematian adalah orang yang memegangNya sebagai tawanan. AT: "BagiNya untuk tetap mati" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||
|