forked from lversaw/id_tn_l3
19 lines
1.1 KiB
Markdown
19 lines
1.1 KiB
Markdown
# Tali-talimu sudah kendor, tidak dapat mengikat kuat tiang layar pada tempatnya ataupun menjaga layarnya tetap terkembang
|
|
|
|
Kemungkinan artinya adalah 1) Tentara bangsa Asyur seperti perahu yang tidak dapat berlayar mengarungi air: tali-talinya yang mengikat tiang layar telah kusut dan tidak dapat mengikat tiang itu, jadi pelayaran itu sia-sia ([Yesaya 33:1](../33/01.md)) atau 2) Bangsa Yehuda tidak lagi berperang: "Kamu kehilangan tali yang mengikat tiang bender; bender tidak lagi berkibar" ([Yesaya 33:17](./17.md)- [Yesaya 22](./22.md)). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# tiang kapal
|
|
|
|
tiang tinggi yang menyokong layar
|
|
|
|
# layar
|
|
|
|
Kain besar yang terdorong angin dan menggerakkan perahu di atas air.
|
|
|
|
## jarahan yang berlimpah-limpah akan dibagi-bagi
|
|
|
|
Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "ketika mereka membagi harta karun" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# orang lumpuh
|
|
|
|
Ini menunjuk pada orang yang tidak dapat berjalan. Terjemahan lain: "mereka yang lumpuh" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) |